TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:37:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2764B《大涅槃經義記卷第四》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2764B《đại Niết Bàn Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蔡寧君大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,thái ninh quân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2764B 大涅槃經義記卷第四 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2764B đại Niết Bàn Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2764B (cf. No. 375)   No. 2764B (cf. No. 375) 大涅槃經義記卷第四 đại Niết Bàn Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ 性若三世攝是無常也。 tánh nhược/nhã tam thế nhiếp thị vô thường dã 。 第四從若斷善根有佛性者已下。執定有定無為問。 đệ tứ tùng nhược/nhã đoạn thiện căn hữu Phật tánh giả dĩ hạ 。chấp định hữu định vô vi/vì/vị vấn 。 從為眾生故有四種答已下。先明昔日四答所以明者。 tùng vi/vì/vị chúng sanh cố hữu tứ chủng đáp dĩ hạ 。tiên minh tích nhật tứ đáp sở dĩ minh giả 。 一為明由昔顯今。二為明今異於昔也。 nhất vi/vì/vị minh do tích hiển kim 。nhị vi/vì/vị minh kim dị ư tích dã 。 從如來十力無畏已下。訖六少見名分別答。 tùng Như Lai thập lực vô úy dĩ hạ 。cật lục thiểu kiến danh phân biệt đáp 。 此將答第一問。先舉緣正於前。如汝先問者。 thử tướng đáp đệ nhất vấn 。tiên cử duyên chánh ư tiền 。như nhữ tiên vấn giả 。 此稱第一問而答。 thử xưng đệ nhất vấn nhi đáp 。 答意斷善根人實當有彼如來後身二種佛性。 đáp ý đoạn thiện căn nhân thật đương hữu bỉ Như Lai hậu thân nhị chủng Phật tánh 。 但現在邪見隔障因緣是以無也。如來佛性非過去已下。 đãn hiện tại tà kiến cách chướng nhân duyên thị dĩ vô dã 。Như Lai Phật tánh phi quá khứ dĩ hạ 。 答第三問明正因是常非三世也。後身佛性現在未來已下。 đáp đệ tam vấn minh chánh nhân thị thường phi tam thế dã 。hậu thân Phật tánh hiện tại vị lai dĩ hạ 。 答第二問。就中恒兼答第三問。向所以在前。 đáp đệ nhị vấn 。tựu trung hằng kiêm đáp đệ tam vấn 。hướng sở dĩ tại tiền 。 答第三問者為明正因非三世。 đáp đệ tam vấn giả vi/vì/vị minh chánh nhân phi tam thế 。 後身二世九住以前三世增一明義故也。後身二世者。 hậu thân nhị thế cửu trụ/trú dĩ tiền tam thế tăng nhất minh nghĩa cố dã 。hậu thân nhị thế giả 。 取初能見之心以為現在。自後見心束作諦。 thủ sơ năng kiến chi tâm dĩ vi/vì/vị hiện tại 。tự hậu kiến tâm thúc tác đế 。 未來未得菩提時。佛性因故三世攝者。 vị lai vị đắc Bồ-đề thời 。Phật tánh nhân cố tam thế nhiếp giả 。 初住以前有漏位中。 sơ trụ dĩ tiền hữu lậu vị trung 。 是不善五陰佛性因故三世所攝果則不爾。有三世非三世者。 thị bất thiện ngũ uẩn Phật tánh nhân cố tam thế sở nhiếp quả tức bất nhĩ 。hữu tam thế phi tam thế giả 。 初地以上訖於十地。此善五陰。 sơ địa dĩ thượng cật ư Thập Địa 。thử thiện ngũ uẩn 。 是不善五陰果體無常故三世所攝。佛果五陰是善五陰。 thị bất thiện ngũ uẩn quả thể vô thường cố tam thế sở nhiếp 。Phật quả ngũ uẩn thị thiện ngũ uẩn 。 果體常住故非三世攝。十地已下訖於六住明佛因故。 quả thể thường trụ cố phi tam thế nhiếp 。Thập Địa dĩ hạ cật ư lục trụ minh Phật nhân cố 。 過去現在未來果亦如是者義亦同然。 quá khứ hiện tại vị lai quả diệc như thị giả nghĩa diệc đồng nhiên 。 五住至初住□□□□□□□故。 ngũ trụ chí sơ trụ □□□□□□□cố 。 過去現在未來果亦如是耳。 quá khứ hiện tại vị lai quả diệc như thị nhĩ 。 以義同前故□□□□□□□□性六種七種。此□□中明上緣正闡提當有也。 dĩ nghĩa đồng tiền cố □□□□□□□□tánh lục chủng thất chủng 。thử □□trung minh thượng duyên chánh xiển đề đương hữu dã 。 若□□□□□□□第四問也。我亦不說者。 nhược/nhã □□□□□□□đệ tứ vấn dã 。ngã diệc bất thuyết giả 。 亦不偏說置而不說名置答也。 diệc bất Thiên thuyết trí nhi bất thuyết danh trí đáp dã 。 亦有說置妄計名為置答也。云何名因。過去現在未來者。 diệc hữu thuyết trí vọng kế danh vi trí đáp dã 。vân hà danh nhân 。quá khứ hiện tại vị lai giả 。 將欲配屬於人。是故發問。 tướng dục phối chúc ư nhân 。thị cố phát vấn 。 又云上來廣明因果三世非三世。 hựu vân thượng lai quảng minh nhân quả tam thế phi tam thế 。 今問意因所以三世果所以有三世非三世也。 kim vấn ý nhân sở dĩ tam thế quả sở dĩ hữu tam thế phi tam thế dã 。 答意因是不善五陰是以三世攝。 đáp ý nhân thị bất thiện ngũ uẩn thị dĩ tam thế nhiếp 。 果有不善五陰果有善五陰果是以有三世有三世也。 quả hữu bất thiện ngũ uẩn quả hữu thiện ngũ uẩn quả thị dĩ hữu tam thế hữu tam thế dã 。 自下廣明三世非三世緣之別。一切無明已下凡有三段。 tự hạ quảng minh tam thế phi tam thế duyên chi biệt 。nhất thiết vô minh dĩ hạ phàm hữu tam đoạn 。 廣釋緣因為世攝正因不為世攝。 quảng thích duyên nhân vi/vì/vị thế nhiếp chánh nhân bất vi/vì/vị thế nhiếp 。 初一段直就道理廣明緣因為三世攝。 sơ nhất đoạn trực tựu đạo lý quảng minh duyên nhân vi/vì/vị tam thế nhiếp 。 正因不為世攝□□□□於已下。第二引其成經明于緣正攝以不攝。 chánh nhân bất vi/vì/vị thế nhiếp □□□□ư dĩ hạ 。đệ nhị dẫn kỳ thành Kinh minh vu duyên chánh nhiếp dĩ bất nhiếp 。 須陀恒人已下。第三就人以明緣正攝以不攝。 tu đà hằng nhân dĩ hạ 。đệ tam tựu nhân dĩ minh duyên chánh nhiếp dĩ bất nhiếp 。 聲聞如乳者。上如來為成增一明義故。 Thanh văn như nhũ giả 。thượng Như Lai vi/vì/vị thành tăng nhất minh nghĩa cố 。 是以從佛向下而明。此中為成前微後著。 thị dĩ tùng Phật hướng hạ nhi minh 。thử trung vi/vì/vị thành tiền vi hậu trước/trứ 。 是以從下向上而明也。十住下品為辟支。 thị dĩ tòng hạ hướng thượng nhi minh dã 。thập trụ hạ phẩm vi/vì/vị Bích Chi 。 上品為菩薩。五六七種未來有者。復明何義。 thượng phẩm vi/vì/vị Bồ Tát 。ngũ lục thất chủng vị lai hữu giả 。phục minh hà nghĩa 。 上來但明緣正二種佛性明生善。自下始明生善義也。 thượng lai đãn minh duyên chánh nhị chủng Phật tánh minh sanh thiện 。tự hạ thủy minh sanh thiện nghĩa dã 。 未來業未業生終不生果者。 vị lai nghiệp vị nghiệp sanh chung bất sanh quả giả 。 為明未來佛性必有。是以能生現在之善不同未來業也。 vi/vì/vị minh vị lai Phật tánh tất hữu 。thị dĩ năng sanh hiện tại chi thiện bất đồng vị lai nghiệp dã 。 又云此未來業以未有故。不能生果。 hựu vân thử vị lai nghiệp dĩ vị hữu cố 。bất năng sanh quả 。 現有下品因未來必生中品之業。 hiện hữu hạ phẩm nhân vị lai tất sanh trung phẩm chi nghiệp 。 未來有時必得生果故。名為有佛性。亦以未有故不名現有。 vị lai Hữu Thời tất đắc sanh quả cố 。danh vi hữu Phật tánh 。diệc dĩ vị hữu cố bất danh hiện hữu 。 以畢有故名為當有。由當有故感生現善也。 dĩ tất hữu cố danh vi đương hữu 。do đương hữu cố cảm sanh hiện thiện dã 。 因上未來之業。以未生故終不生果。 nhân thượng vị lai chi nghiệp 。dĩ vị sanh cố chung bất sanh quả 。 即執作難未來佛性即時未有。云何生善下。 tức chấp tác nạn/nan vị lai Phật tánh tức thời vị hữu 。vân hà sanh thiện hạ 。 以二喻喻有生義也。若言五陰是佛性者。 dĩ nhị dụ dụ hữu sanh nghĩa dã 。nhược/nhã ngôn ngũ uẩn thị Phật tánh giả 。 此下還復宗廣明佛性。非有非無中道之理。重答上第四問。 thử hạ hoàn phục tông quảng minh Phật tánh 。phi hữu phi vô trung đạo chi lý 。trọng đáp thượng đệ tứ vấn 。 明非定有非定無也。自下將明生善。 minh phi định hữu phi định vô dã 。tự hạ tướng minh sanh thiện 。 先執或以明中道。以是生善之本故也。 tiên chấp hoặc dĩ minh trung đạo 。dĩ thị sanh thiện chi bổn cố dã 。 執現有陰為性。而問但執舉一執耳。其實廣發眾疑也。 chấp hiện hữu uẩn vi/vì/vị tánh 。nhi vấn đãn chấp cử nhất chấp nhĩ 。kỳ thật quảng phát chúng nghi dã 。 執緣為正故言失意眾生不解。 chấp duyên vi/vì/vị chánh cố ngôn thất ý chúng sanh bất giải 。 即是中道者明不解故。現無佛性。 tức thị trung đạo giả minh bất giải cố 。hiện vô Phật tánh 。 是非有或時有解明佛性非是都無非有非無為中道也。 thị phi hữu hoặc thời hữu giải minh Phật tánh phi thị đô vô phi hữu phi vô vi/vì/vị trung đạo dã 。 我為眾生得開解者。執內外有無皆不開解。 ngã vi/vì/vị chúng sanh đắc khai giải giả 。chấp nội ngoại hữu vô giai bất khai giải 。 下明非內非外虛空兔角以下。就六種喻明非有非無。 hạ minh phi nội phi ngoại hư không thỏ giác dĩ hạ 。tựu lục chủng dụ minh phi hữu phi vô 。 令得生解為開解也。熱病服乳者。解云。 lệnh đắc sanh giải vi/vì/vị khai giải dã 。nhiệt bệnh phục nhũ giả 。giải vân 。 外國乳冷酪熱是以服乳除其熱病。 ngoại quốc nhũ lãnh lạc nhiệt thị dĩ phục nhũ trừ kỳ nhiệt bệnh 。 但服之太過故生冷病。服酪能除冷病。 đãn phục chi thái quá/qua cố sanh lãnh bệnh 。phục lạc năng trừ lãnh bệnh 。 但服之太過反生熱病。若順此方乳熱酪冷者。 đãn phục chi thái quá/qua phản sanh nhiệt bệnh 。nhược/nhã thuận thử phương nhũ nhiệt lạc lãnh giả 。 而言熱病服乳者此當以熱治熱。下病服酪者以冷治。 nhi ngôn nhiệt bệnh phục nhũ giả thử đương dĩ nhiệt trì nhiệt 。hạ bệnh phục lạc giả dĩ lãnh trì 。 冷乳生冷病者。 lãnh nhũ sanh lãnh bệnh giả 。 此明其乳非直能治熱病生則亦能治冷病也。下言酪生熱病者義亦如之。 thử minh kỳ nhũ phi trực năng trì nhiệt bệnh sanh tức diệc năng trì lãnh bệnh dã 。hạ ngôn lạc sanh nhiệt bệnh giả nghĩa diệc như chi 。 若言五味先有待緣而發。 nhược/nhã ngôn ngũ vị tiên hữu đãi duyên nhi phát 。 如內大先有待外大增者義不得然。何故不然。五味前後次第說故。 như nội Đại tiên hữu đãi ngoại Đại tăng giả nghĩa bất đắc nhiên 。hà cố bất nhiên 。ngũ vị tiền hậu thứ đệ thuyết cố 。 不從多方使。但從二緣乳中得酪生蘇。 bất tùng đa phương sử 。đãn tùng nhị duyên nhũ trung đắc lạc sanh tô 。 乃至醍醐。一切諸法皆不如是。但從二緣得也。 nãi chí thể hồ 。nhất thiết chư pháp giai bất như thị 。đãn tùng nhị duyên đắc dã 。 非方便得者非正。從二方便能得。 phi phương tiện đắc giả phi chánh 。tùng nhị phương tiện năng đắc 。 乃從五緣得也。能增□內外四大者亦復如是者。 nãi tùng ngũ duyên đắc dã 。năng tăng □nội ngoại tứ đại giả diệc phục như thị giả 。 皆是本無從緣生也。 giai thị bản vô tùng duyên sanh dã 。 又云取計而破外人計乳因之中。先有酪果不由方便。始得生酪。 hựu vân thủ kế nhi phá ngoại nhân kế nhũ nhân chi trung 。tiên hữu lạc quả bất do phương tiện 。thủy đắc sanh lạc 。 佛性亦爾。身中先有。不由緣得者。是妄計耳。 Phật tánh diệc nhĩ 。thân trung tiên hữu 。bất do duyên đắc giả 。thị vọng kế nhĩ 。 就我正義生蘇等皆不如是者。 tựu ngã chánh nghĩa sanh tô đẳng giai bất như thị giả 。 皆不先有非方便得明其本無從方便得也。 giai bất tiên hữu phi phương tiện đắc minh kỳ bản vô tùng phương tiện đắc dã 。 四大佛性皆亦如是要侍緣也。 tứ đại Phật tánh giai diệc như thị yếu thị duyên dã 。 如我所說十二部經已下至一向作解。此明偏執為病。勸信中道而生善也。 như ngã sở thuyết thập nhị bộ Kinh dĩ hạ chí nhất hướng tác giải 。thử minh thiên chấp vi/vì/vị bệnh 。khuyến tín trung đạo nhi sanh thiện dã 。 又復為明昔經隨自意語說無常法。 hựu phục vi/vì/vị minh tích Kinh tùy tự ý ngữ thuyết vô thường Pháp 。 猶可從之生解。況今隨自意語解說佛性何得不生解。 do khả tùng chi sanh giải 。huống kim tùy tự ý ngữ giải thuyết Phật tánh hà đắc bất sanh giải 。 乃至闡提佛性有無亦如是者。 nãi chí xiển đề Phật tánh hữu vô diệc như thị giả 。 明闡提當成佛時佛性有無同如現佛有無一不異也。 minh xiển đề đương thành Phật thời Phật tánh hữu vô đồng như hiện Phật hữu vô nhất bất dị dã 。 亦云闡提現在有惡名有無善為無也。 diệc vân xiển đề hiện tại hữu ác danh hữu vô thiện vi/vì/vị vô dã 。 昔共彌勒論于性空。望今是世諦但空理幽玄故。 tích cọng Di lặc luận vu tánh không 。vọng kim thị thế đế đãn không lý u huyền cố 。 身子等不能生解。 Thân tử đẳng bất năng sanh giải 。 而所以須菩提等能為諸大士說者如來加感故也。 nhi sở dĩ Tu-bồ-đề đẳng năng vi/vì/vị chư đại sĩ thuyết giả Như Lai gia cảm cố dã 。 於性空世諦猶尚不解。況佛性第一。 ư tánh không thế đế do thượng bất giải 。huống Phật tánh đệ nhất 。 而乃率已一向取解不隨佛語也。又云。舍利弗乃是大權之人。 nhi nãi suất dĩ nhất hướng thủ giải bất tùy Phật ngữ dã 。hựu vân 。Xá-lợi-phất nãi thị đại quyền chi nhân 。 非為不解為取現迹所同實聲聞也。 phi vi ất giải vi/vì/vị thủ hiện tích sở đồng thật Thanh văn dã 。 如恒河中有七眾生已下。 như Hằng hà trung hữu thất chúng sanh dĩ hạ 。 此品大段第三引喻喻上生斷之義明。若當於上四句義中不能解者。 thử phẩm Đại đoạn đệ tam dẫn dụ dụ thượng sanh đoạn chi nghĩa minh 。nhược/nhã đương ư thượng tứ cú nghĩa trung bất năng giải giả 。 作前二人。若能解者次第相續作。後五人微妙河者。 tác tiền nhị nhân 。nhược/nhã năng giải giả thứ đệ tướng tục tác 。hậu ngũ nhân vi diệu hà giả 。 上品中以煩惱為河。生死為水。 thượng phẩm trung dĩ phiền não vi/vì/vị hà 。sanh tử vi/vì/vị thủy 。 此中以涅槃教為河。四種佛性為水。 thử trung dĩ Niết-Bàn giáo vi/vì/vị hà 。tứ chủng Phật tánh vi/vì/vị thủy 。 上勸修道見性以取現果。此中勸解佛性成後五人。 thượng khuyến tu đạo kiến tánh dĩ thủ hiện quả 。thử trung khuyến giải Phật tánh thành hậu ngũ nhân 。 上明不能修道沈沒生死。即亦迷沒涅槃之法。 thượng minh bất năng tu đạo trầm một sanh tử 。tức diệc mê một Niết-Bàn chi Pháp 。 此中迷沒涅槃理教即亦迷沒生死河中。 thử trung mê một Niết-Bàn lý giáo tức diệc mê một sanh tử hà trung 。 今且各舉一邊互明其義也。七人亦爾。今列二種七人。 kim thả các cử nhất biên hỗ minh kỳ nghĩa dã 。thất nhân diệc nhĩ 。kim liệt nhị chủng thất nhân 。 上品不列者。亦是互明耳。 thượng phẩm bất liệt giả 。diệc thị hỗ minh nhĩ 。 如上三人者不修善等三種人也。復有常沒非一闡提者。 như thượng tam nhân giả bất tu thiện đẳng tam chủng nhân dã 。phục hưũ thường một phi nhất xiển đề giả 。 此是樂三有人沒在三有也。 thử thị lạc/nhạc tam hữu nhân một tại tam hữu dã 。 大望就常沒中自有是闡提自有是繫珠人沒之。三有而非闡提。 Đại vọng tựu thường một trung tự hữu thị xiển đề tự hữu thị hệ châu nhân một chi 。tam hữu nhi phi xiển đề 。 暫出還沒亦爾。亦有常沒非一闡提。 tạm xuất hoàn một diệc nhĩ 。diệc hữu thường một phi nhất xiển đề 。 下引善星等者。 hạ dẫn thiện tinh đẳng giả 。 此人若能讀誦十二修諸禪定名樂三有是第二人。若斷善根即為第一人也。 thử nhân nhược/nhã năng độc tụng thập nhị tu chư Thiền định danh lạc/nhạc tam hữu thị đệ nhị nhân 。nhược/nhã đoạn thiện căn tức vi/vì/vị đệ nhất nhân dã 。 從有漏戒生無漏戒故言戒。 tùng hữu lậu giới sanh vô lậu giới cố ngôn giới 。 戒是人未剋為不具也。能牽果報名為作戒。不感生死為無作戒。 giới thị nhân vị khắc vi ất cụ dã 。năng khiên quả báo danh vi tác giới 。bất cảm sanh tử vi/vì/vị vô tác giới 。 隨道之戒背於生死名為捨戒也。 tùy đạo chi giới bối ư sanh tử danh vi xả giới dã 。 所以不列習種性為住人者。 sở dĩ bất liệt tập chủng tánh vi/vì/vị trụ/trú nhân giả 。 以於中寬漫有退不退故不列也。列第三人住竟更不列後五人者。 dĩ ư trung khoan mạn hữu thoái bất thoái cố bất liệt dã 。liệt đệ tam nhân trụ/trú cánh cánh bất liệt hậu ngũ nhân giả 。 以斯自此以後無非住人可知故也。智不具足。 dĩ tư tự thử dĩ hậu vô phi trụ/trú nhân khả tri cố dã 。trí bất cụ túc 。 凡有五事。自前已就舍利弗等明。今經住人。 phàm hữu ngũ sự 。tự tiền dĩ tựu Xá-lợi-phất đẳng minh 。kim Kinh trụ/trú nhân 。 此下廣明住人。昔時之行故後成也。 thử hạ quảng minh trụ/trú nhân 。tích thời chi hạnh/hành/hàng cố hậu thành dã 。 作不淨觀伏貪慈悲等觀各伏。 tác bất tịnh quán phục tham từ bi đẳng quán các phục 。 所患思覺多人作數息觀通伏十使著我多者。分析界入。 sở hoạn tư giác đa nhân tác số tức quán thông phục thập sử trước ngã đa giả 。phân tích giới nhập 。 此等諸人皆求禪支中作如此觀情現離惡近求禪本 thử đẳng chư nhân giai cầu Thiền chi trung tác như thử quán Tình hiện ly ác cận cầu Thiền bổn 遠求期生空。是人聞已者。 viễn cầu kỳ sanh không 。thị nhân văn dĩ giả 。 總上諸人聞斯善反說觀法。已既得根本作生空觀。 tổng thượng chư nhân văn tư thiện phản thuyết quán Pháp 。dĩ ký đắc căn bản tác sanh không quán 。 初正緣五陰壞苦壞無常。兼知眾生無性為觀不已。 sơ chánh duyên ngũ uẩn hoại khổ hoại vô thường 。kiêm tri chúng sanh vô tánh vi/vì/vị quán bất dĩ 。 正觀生空兼知眾生為五所成文。 chánh quán sanh không kiêm tri chúng sanh vi/vì/vị ngũ sở thành văn 。 言如法修行者。生空觀成也。次得念處者別入四空也。 ngôn như pháp tu hành giả 。sanh không quán thành dã 。thứ đắc niệm xứ giả biệt nhập tứ không dã 。 初正觀色身作壞苦壞無常兼知身無性為觀不 sơ chánh quán sắc thân tác hoại khổ hoại vô thường kiêm tri thân Vô tánh vi/vì/vị quán bất 已。正觀身空兼知身。 dĩ 。chánh quán thân không kiêm tri thân 。 是名用變壞苦無常身觀既然後三亦爾。此是思惠之始。 thị danh dụng biến hoại khổ vô thường thân quán ký nhiên hậu tam diệc nhĩ 。thử thị tư huệ chi thủy 。 若鈍人者次作正懃後作如意之觀。 nhược/nhã độn nhân giả thứ tác chánh cần hậu tác như ý chi quán 。 然後方能總四念處為一法之境。 nhiên hậu phương năng tổng tứ niệm xứ vi/vì/vị nhất pháp chi cảnh 。 作行苦行無常兼知無性以入於煗。大望聞思位中趣空之始。 tác hạnh/hành/hàng khổ hạnh vô thường kiêm tri Vô tánh dĩ nhập ư 煗。Đại vọng văn tư vị trung thú không chi thủy 。 要必先作壞苦壞無常兼知無性入斯空觀向現見之。 yếu tất tiên tác hoại khổ hoại vô thường kiêm tri Vô tánh nhập tư không quán hướng hiện kiến chi 。 初訖至羅漢要作行苦行無常兼知無性以入 sơ cật chí La-hán yếu tác hạnh/hành/hàng khổ hạnh vô thường kiêm tri Vô tánh dĩ nhập 空也。文□次第作十二因緣者。 không dã 。văn □thứ đệ tác thập nhị nhân duyên giả 。 此當是聲聞緣覺。乃是利根中乘之人作此觀也。 thử đương thị Thanh văn Duyên giác 。nãi thị lợi căn Trung thừa chi nhân tác thử quán dã 。 然中乘之人直觀因緣。 nhiên Trung thừa chi nhân trực quán nhân duyên 。 兼因緣無性以入於空不同小乘苦觀於前也。但就中有斯三根。 kiêm nhân duyên Vô tánh dĩ nhập ư không bất đồng Tiểu thừa khổ quán ư tiền dã 。đãn tựu trung hữu tư tam căn 。 今此中從念處後作十二因緣者。是利中下根也。 kim thử trung tùng niệm xứ hậu tác thập nhị nhân duyên giả 。thị lợi trung hạ căn dã 。 然生空念處利鈍通作。 nhiên sanh không niệm xứ lợi độn thông tác 。 是以利中下根亦作此觀。但自不作壞苦觀也。 thị dĩ lợi trung hạ căn diệc tác thử quán 。đãn tự bất tác hoại khổ quán dã 。 若中上二人不作生空念處之觀。直作三世因緣之觀。 nhược/nhã trung thượng nhị nhân bất tác sanh không niệm xứ chi quán 。trực tác tam thế nhân duyên chi quán 。 以入法空出法空。已知眾生亦空。斯猶下根。 dĩ nhập pháp không xuất pháp không 。dĩ tri chúng sanh diệc không 。tư do hạ căn 。 始入生空出知眾虛。入則無難。利中下根出念處觀。 thủy nhập sanh không xuất tri chúng hư 。nhập tức vô nan 。lợi trung hạ căn xuất niệm xứ quán 。 後逆觀十二別觀因緣。兼作壞無常。 hậu nghịch quán thập nhị biệt quán nhân duyên 。kiêm tác hoại vô thường 。 亦兼因緣無性。或正作壞無處常兼作因緣。 diệc kiêm nhân duyên Vô tánh 。hoặc chánh tác hoại vô xứ/xử thường kiêm tác nhân duyên 。 及因緣無性入因緣之空。此猶是思惠不現之解。 cập nhân duyên Vô tánh nhập nhân duyên chi không 。thử do thị tư huệ bất hiện chi giải 。 從此觀復總觀三世作□因緣。正作因緣。 tòng thử quán phục tổng quán tam thế tác □nhân duyên 。chánh tác nhân duyên 。 兼作行無常。亦兼因緣無性。 kiêm tác hạnh/hành/hàng vô thường 。diệc kiêm nhân duyên Vô tánh 。 或正作行無常兼作因緣。亦兼因緣無性。 hoặc chánh tác hạnh/hành/hàng vô thường kiêm tác nhân duyên 。diệc kiêm nhân duyên Vô tánh 。 入因緣空成彼煗頂現見之解。 nhập nhân duyên không thành bỉ 煗đảnh/đính hiện kiến chi giải 。 若作四十四智觀者是利之中根。作七十七智觀者是利之上根。 nhược/nhã tác tứ thập tứ trí quán giả thị lợi chi trung căn 。tác thất thập thất trí quán giả thị lợi chi thượng căn 。 而此二人離想三世因緣之觀法用如前。 nhi thử nhị nhân ly tưởng tam thế nhân duyên chi quán Pháp dụng như tiền 。 而復有異。即向離觀之解有始末兩品。 nhi phục hưũ dị 。tức hướng ly quán chi giải hữu thủy mạt lượng (lưỡng) phẩm 。 下品為聞惠。上品為思惠。 hạ phẩm vi/vì/vị văn huệ 。thượng phẩm vi/vì/vị tư huệ 。 總觀入煗訖于盡智以為修惠。下根之人生空之解。是其聞惠。 tổng quán nhập 煗cật vu tận trí dĩ vi/vì/vị tu huệ 。hạ căn chi nhân sanh không chi giải 。thị kỳ văn huệ 。 是以不同。外道於十六行中。 thị dĩ ất đồng 。ngoại đạo ư thập lục hạnh/hành/hàng trung 。 唯有集四苦二之六行故故無煗也。又云唯觀六行者。 duy hữu tập tứ khổ nhị chi lục hạnh/hành/hàng cố cố vô 煗dã 。hựu vân duy quán lục hành giả 。 厭下三行無常苦不淨欣上三行常樂清淨。是以無煗。 yếm hạ tam hành vô thường khổ bất tịnh hân thượng tam hành thường lạc/nhạc thanh tịnh 。thị dĩ vô 煗。 我弟子具足十六者。 ngã đệ-tử cụ túc thập lục giả 。 以其外人煗頂忍中用彼等智。始終具作十六行觀。 dĩ kỳ ngoại nhân 煗đảnh/đính nhẫn trung dụng bỉ đẳng trí 。thủy chung cụ tác thập lục hạnh/hành/hàng quán 。 若論正義煗等四心。亦有斯行故不非也。 nhược/nhã luận chánh nghĩa 煗đẳng tứ tâm 。diệc hữu tư hạnh/hành/hàng cố bất phi dã 。 煗心報得色界五陰者。若作上生解者。 煗tâm báo đắc sắc giới ngũ uẩn giả 。nhược/nhã tác thượng sanh giải giả 。 由前煗心伏離欲結出觀心後起初禪愛受色地報也。 do tiền 煗tâm phục ly dục kết/kiết xuất quán tâm hậu khởi sơ Thiền ái thọ/thụ sắc địa báo dã 。 若作不上生解者。由煗為因。藉四禪定發其勝煗。 nhược/nhã tác bất thượng sanh giải giả 。do 煗vi/vì/vị nhân 。tạ tứ Thiền định phát kỳ thắng 煗。 然此觀即是彼地第五行陰。若四空發煗其義亦爾。 nhiên thử quán tức thị bỉ địa đệ ngũ hành uẩn 。nhược/nhã tứ không phát 煗kỳ nghĩa diệc nhĩ 。 今且論報得色界五陰耳。煗是有法者。 kim thả luận báo đắc sắc giới ngũ uẩn nhĩ 。煗thị hữu pháp giả 。 若作前解由煗次第起初禪愛受生色有名有法 nhược/nhã tác tiền giải do 煗thứ đệ khởi sơ Thiền ái thọ sanh sắc hữu danh hữu pháp 也。次煗起結為有漏所為名有為也。 dã 。thứ 煗khởi kết/kiết vi/vì/vị hữu lậu sở vi/vì/vị danh hữu vi dã 。 還能破壞有為有漏者。 hoàn năng phá hoại hữu vi hữu lậu giả 。 雖出觀起愛受報色地而由前觀解作因生。後勝觀故能破壞也。 tuy xuất quán khởi ái thọ/thụ báo sắc địa nhi do tiền quán giải tác nhân sanh 。hậu thắng quán cố năng phá hoại dã 。 若作後解煗法為因生彼色地第五行煗故言有法 nhược/nhã tác hậu giải noãn pháp vi/vì/vị nhân sanh bỉ sắc địa đệ ngũ hành 煗cố ngôn hữu pháp 也。有為如前。若爾從前有漏之煗生。 dã 。hữu vi như tiền 。nhược nhĩ tùng tiền hữu lậu chi 煗sanh 。 後有漏煗法相續不絕。 hậu hữu lậu noãn pháp tướng tục bất tuyệt 。 能生無漏破壞有漏有為之行下答可知。亦愛亦策者。出觀存陰故。 năng sanh vô lậu phá hoại hữu lậu hữu vi chi hạnh/hành/hàng hạ đáp khả tri 。diệc ái diệc sách giả 。xuất quán tồn uẩn cố 。 愛入觀鑒空名策。得煗法人七十三種者。 ái nhập quán giám không danh sách 。đắc noãn pháp nhân thất thập tam chủng giả 。 上明煗法。今明行法之人。就欲界煩惱分為九品。 thượng minh noãn pháp 。kim Minh Hạnh Pháp chi nhân 。tựu dục giới phiền não phần vi/vì/vị cửu phẩm 。 若伏一品作一人伏九品盡作九人。都未伏者。 nhược/nhã phục nhất phẩm tác nhất nhân phục cửu phẩm tận tác cửu nhân 。đô vị phục giả 。 復作一人合成十人。從初釋至無所有處地。 phục tác nhất nhân hợp thành thập nhân 。tòng sơ thích chí vô sở hữu xử địa 。 地之中分結為九。從伏而立各有九人。 địa chi trung phần kết/kiết vi/vì/vị cửu 。tùng phục nhi lập các hữu cửu nhân 。 如是七九六十三通向欲界十人成七十三人也。 như thị thất cửu lục thập tam thông hướng dục giới thập nhân thành thất thập tam nhân dã 。 所以不論非想地者。 sở dĩ bất luận phi tưởng địa giả 。 外人假上斷下非想以後更無禪地。以外道不能伏非想結。 ngoại nhân giả thượng đoạn hạ phi tưởng dĩ hậu cánh vô Thiền địa 。dĩ ngoại đạo bất năng phục phi tưởng kết/kiết 。 是故不論也。 thị cố bất luận dã 。 明此等人皆外凡時修禪伏結來入內凡作十六行觀而入於煗也。 minh thử đẳng nhân giai ngoại phàm thời tu Thiền phục kết/kiết lai nhập nội phàm tác thập lục hạnh/hành/hàng quán nhi nhập ư 煗dã 。 是人二種者是向五事。 thị nhân nhị chủng giả thị hướng ngũ sự 。 不具者一人五雖不具值遇善友教令觀行。次第入煗成彼住人終獲聖果。 bất cụ giả nhất nhân ngũ tuy bất cụ trực ngộ thiện hữu giáo lệnh quán hạnh/hành/hàng 。thứ đệ nhập 煗thành bỉ trụ/trú nhân chung hoạch Thánh quả 。 一人五事不具。 nhất nhân ngũ sự bất cụ 。 復遇惡友起彼重惡沈淪四趣為還沒也。大意廣引。昔日五人者。 phục ngộ ác hữu khởi bỉ trọng ác trầm luân tứ thú vi/vì/vị hoàn một dã 。đại ý quảng dẫn 。tích nhật ngũ nhân giả 。 一與今教作基。二遠明昔日五人皆有佛性。 nhất dữ kim giáo tác cơ 。nhị viễn minh tích nhật ngũ nhân giai hữu Phật tánh 。 但昔不得說耳。頂法雖復性。 đãn tích bất đắc thuyết nhĩ 。đảnh/đính Pháp tuy phục tánh 。 是五陰而亦能作歷別四諦觀故。言亦緣四諦性。是五根者此字是誤。 thị ngũ uẩn nhi diệc năng tác lịch biệt Tứ đế quán cố 。ngôn diệc duyên Tứ đế tánh 。thị ngũ căn giả thử tự thị ngộ 。 理亦應言性是五陰。所以然者。 lý diệc ưng ngôn tánh thị ngũ uẩn 。sở dĩ nhiên giả 。 以此第一法次第能得色地果報。即體復是有漏五陰。 dĩ thử đệ nhất pháp thứ đệ năng đắc sắc địa quả báo 。tức thể phục thị hữu lậu ngũ uẩn 。 是以不應言性是五陰根也。亦緣四諦者。 thị dĩ ất ưng ngôn tánh thị ngũ uẩn căn dã 。diệc duyên Tứ đế giả 。 昔在凡地未見五陰生滅之時。 tích tại phàm địa vị kiến ngũ uẩn sanh diệt chi thời 。 存法性有定有是常則不由因生此迷苦諦。亦迷集諦。 tồn pháp tánh hữu định hữu thị thường tức bất do nhân sanh thử mê khổ đế 。diệc mê tập đế 。 性有是常則不可滅。即迷滅諦。 tánh hữu thị thường tức bất khả diệt 。tức mê diệt đế 。 道於性有無用即迷道諦。是則四諦俱迷。 đạo ư tánh hữu vô dụng tức mê đạo đế 。thị tắc Tứ đế câu mê 。 今修行得在現忍以上則見五陰生滅因緣體非自性則達。 kim tu hành đắc tại hiện nhẫn dĩ thượng tức kiến ngũ uẩn sanh diệt nhân duyên thể phi tự tánh tức đạt 。 從因有苦道能滅累故言亦緣四帝也。 tùng nhân hữu khổ đạo năng diệt luy cố ngôn diệc duyên tứ đế dã 。 所以名為苦法忍者。解云凡天下斷結有其三種。 sở dĩ danh vi khổ pháp nhẫn giả 。giải vân phàm thiên hạ đoạn kết hữu kỳ tam chủng 。 一者從厭伏斷不從理除外道是也。 nhất giả tùng yếm phục đoạn bất tùng lý trừ ngoại đạo thị dã 。 二從厭從理二乘是也。三者從理不從厭。菩薩是也。 nhị tùng yếm tùng lý nhị thừa thị dã 。tam giả tùng lý bất tùng yếm 。Bồ Tát thị dã 。 以菩薩人但從理故。故從理作名名無生法忍。 dĩ ồ Tát nhân đãn tùng lý cố 。cố tùng lý tác danh danh Vô sanh Pháp nhẫn 。 聲聞之人從厭苦入空。 Thanh văn chi nhân tùng yếm khổ nhập không 。 是以通苦作名名苦法忍也。此苦法忍在無相行中。 thị dĩ thông khổ tác danh danh khổ pháp nhẫn dã 。thử khổ pháp nhẫn tại vô tướng hạnh/hành/hàng trung 。 見四諦平等故言忍性。是惠緣於一諦。 kiến Tứ đế bình đẳng cố ngôn nhẫn tánh 。thị huệ duyên ư nhất đế 。 此三重者與餘或作本故言重也。文言亦攝一切所斷結者。 thử tam trọng giả dữ dư hoặc tác bổn cố ngôn trọng dã 。văn ngôn diệc nhiếp nhất thiết sở đoạn kết giả 。 略解重義。 lược giải trọng nghĩa 。 我見與邊見作本戒取與見取為本疑與邪見為本。成實中言。此三勝者根本中□也。 ngã kiến dữ biên kiến tác bổn giới thủ dữ kiến thủ vi/vì/vị bổn nghi dữ tà kiến vi/vì/vị bổn 。thành thật trung ngôn 。thử tam thắng giả căn bản trung □dã 。 餘使成在於後。 dư sử thành tại ư hậu 。 此三起通前後為常所起大邪見心雖不起我見。 thử tam khởi thông tiền hậu vi/vì/vị thường sở khởi Đại tà kiến tâm tuy bất khởi ngã kiến 。 然小邪見人乃無出世涅槃情。猶執有非想涅槃故。自俠我受生。 nhiên tiểu tà kiến nhân nãi vô xuất thế Niết-Bàn Tình 。do chấp hữu phi tưởng Niết-Bàn cố 。tự hiệp ngã thọ sanh 。 是為我見。通餘四見故得名為常所起也。 thị vi/vì/vị ngã kiến 。thông dư tứ kiến cố đắc danh vi thường sở khởi dã 。 能生餘或因義理隱為微難識。又云。常所起者。 năng sanh dư hoặc nhân nghĩa lý ẩn vi/vì/vị vi nạn/nan thức 。hựu vân 。thường sở khởi giả 。 身見疑戒取似道名微難識未麁易除本細難遣 thân kiến nghi giới thủ tự đạo danh vi nạn/nan thức vị thô dịch trừ bổn tế nạn/nan khiển 故難可斷也。是三對治者且名中相對耳。 cố nạn/nan khả đoạn dã 。thị tam đối trì giả thả danh trung tướng đối nhĩ 。 理實十使通覆三藏也。名有二種者。 lý thật thập sử thông phước Tam Tạng dã 。danh hữu nhị chủng giả 。 凡夫之時有順流名稱為舊名後成須陀。 phàm phu chi thời hữu thuận lưu danh xưng vi/vì/vị cựu danh hậu thành tu đà 。 始得逆流名以為客名。以先得故者。須陀覆復得稱舊名。 thủy đắc nghịch lưu danh dĩ vi/vì/vị khách danh 。dĩ tiên đắc cố giả 。tu đà phước phục đắc xưng cựu danh 。 以後得故者。斯陀含名在後立故名客也。 dĩ hậu đắc cố giả 。Tư đà hàm danh tại hậu lập cố danh khách dã 。 流有二種。一者解脫是無漏觀解。 lưu hữu nhị chủng 。nhất giả giải thoát thị vô lậu quán giải 。 二者涅槃是滅結無為。 nhị giả Niết-Bàn thị diệt kết/kiết vô vi/vì/vị 。 所以論者為明一切聖人皆具此二得立同名也。從須陀洹者亦名菩薩以下。 sở dĩ luận giả vi/vì/vị minh nhất thiết Thánh nhân giai cụ thử nhị đắc lập đồng danh dã 。tùng Tu đà Hoàn giả diệc danh Bồ Tát dĩ hạ 。 前明上名得同於下。 tiền minh thượng danh đắc đồng ư hạ 。 自此已下復明下名得同於上也。緣有名共鑒空為不共。 tự thử dĩ hạ phục minh hạ danh đắc đồng ư thượng dã 。duyên hữu danh cọng giám không vi ất cộng 。 亦云苦集與凡共滅道名不共也。十六行者。苦下有四。 diệc vân khổ tập dữ phàm cọng diệt đạo danh bất cộng dã 。thập lục hành giả 。khổ hạ hữu tứ 。 所謂苦無常空無我。乃至道下四行。 sở vị khổ vô thường không vô ngã 。nãi chí đạo hạ tứ hạnh/hành/hàng 。 四四合有十六也。經言向果十六者。 tứ tứ hợp hữu thập lục dã 。Kinh ngôn hướng quả thập lục giả 。 總而言之故有十六。若就人義分苦乃入道者。不為無常等。 tổng nhi ngôn chi cố hữu thập lục 。nhược/nhã tựu nhân nghĩa phần khổ nãi nhập đạo giả 。bất vi/vì/vị vô thường đẳng 。 以無常入道者。 dĩ vô thường nhập đạo giả 。 不為苦等人情所樂隨觀何也。苦下既然。 bất vi/vì/vị khổ đẳng nhân Tình sở lạc/nhạc tùy quán hà dã 。khổ hạ ký nhiên 。 三諦類爾通束而言故有十六別而言之。 tam đế loại nhĩ thông thúc nhi ngôn cố hữu thập lục biệt nhi ngôn chi 。 見諦道中正有四諦觀無十二行也。而言無漏十六行者。無相行中不為十六。 kiến đế đạo trung chánh hữu Tứ đế quán vô thập nhị hạnh/hành/hàng dã 。nhi ngôn vô lậu thập lục hành giả 。vô tướng hạnh/hành/hàng trung bất vi/vì/vị thập lục 。 但總觀十六境空故言十六行也。 đãn tổng quán thập lục cảnh không cố ngôn thập lục hạnh/hành/hàng dã 。 果中十六類行中可知也。遍觀已行者。 quả trung thập lục loại hạnh/hành/hàng trung khả tri dã 。biến quán dĩ hành giả 。 明斯陀含人進修勝觀斷三微品結以取上果名遍觀已行 minh Tư đà hàm nhân tiến/tấn tu thắng quán đoạn tam vi phẩm kết/kiết dĩ thủ thượng quả danh biến quán dĩ hạnh/hành/hàng 也。而有二種。一者食三果結令盡。二者修食。 dã 。nhi hữu nhị chủng 。nhất giả thực/tự tam quả kết/kiết lệnh tận 。nhị giả tu thực/tự 。 無漏令惠命相續也。 vô lậu lệnh huệ mạng tướng tục dã 。 斷三微結成那含果住在上界故名為住。凡有二種者。 đoạn tam vi kết thành na hàm quả trụ tại thượng giới cố danh vi trụ/trú 。phàm hữu nhị chủng giả 。 總束那含判為二相。現般為一相。自餘上生總為一相。 tổng thúc na hàm phán vi/vì/vị nhị tướng 。hiện ba/bát vi/vì/vị nhất tướng 。tự dư thượng sanh tổng vi/vì/vị nhất tướng 。 中陰雖非色界。以向色界故盡屬色界也。 trung uẩn tuy phi sắc giới 。dĩ hướng sắc giới cố tận chúc sắc giới dã 。 一者現在得那含進修得羅漢者。此句是總。 nhất giả hiện tại đắc na hàm tiến/tấn tu đắc La-hán giả 。thử cú thị tổng 。 就中自有從那含果心入觀即成無著自有出入觀 tựu trung tự hữu tùng na hàm quả tâm nhập quán tức thành Vô Trước tự hữu xuất nhập quán 空而成羅漢。下言加現在涅槃者。 không nhi thành La-hán 。hạ ngôn gia hiện tại Niết-Bàn giả 。 此是從果心入觀即成者也。 thử thị tùng quả tâm nhập quán tức thành giả dã 。 即亦為彰五人不同現般也。加無界涅槃者。廣果中生。 tức diệc vi/vì/vị chương ngũ nhân bất đồng hiện ba/bát dã 。gia vô giới Niết-Bàn giả 。quảng quả trung sanh 。 命終以後越於五天生無色。而般即是樂定人也。 mạng chung dĩ hậu việt ư ngũ thiên sanh vô sắc 。nhi ba/bát tức thị lạc/nhạc định nhân dã 。 亦應言加五天中般涅槃者。 diệc ưng ngôn gia ngũ thiên trung Bát Niết Bàn giả 。 樂惠之人以界同故略而不明也。下文自當釋出二人行涅槃。 lạc/nhạc huệ chi nhân dĩ giới đồng cố lược nhi bất minh dã 。hạ văn tự đương thích xuất nhị nhân hạnh/hành/hàng Niết-Bàn 。 復有二種者。此是舉行以明上流耳。 phục hữu nhị chủng giả 。thử thị cử hạnh/hành/hàng dĩ minh thượng lưu nhĩ 。 非謂釋前行般。行般後文自當別釋。 phi vị thích tiền hạnh/hành/hàng ba/bát 。hạnh/hành/hàng ba/bát hậu văn tự đương biệt thích 。 今所以舉行明上流者。以上言加無界般涅槃。今明無色界者。 kim sở dĩ cử hạnh/hành/hàng minh thượng lưu giả 。dĩ thượng ngôn gia vô giới Bát Niết Bàn 。kim minh vô sắc giới giả 。 乃在上流位耳。 nãi tại thượng lưu vị nhĩ 。 不作上流唯取色地二身四身者也。論中乃不別立上流之人。 bất tác thượng lưu duy thủ sắc địa nhị thân tứ thân giả dã 。luận trung nãi bất biệt lập thượng lưu chi nhân 。 今此中作五門說法而立之也。四身中受二者利。 kim thử trung tác ngũ môn thuyết Pháp nhi lập chi dã 。tứ thân trung thọ/thụ nhị giả lợi 。 受三者中。受四者鈍。受一即是生中三人。 thọ/thụ tam giả trung 。thọ/thụ tứ giả độn 。thọ/thụ nhất tức thị sanh trung tam nhân 。 是故但言受二乃至受四為上流也。 thị cố đãn ngôn thọ/thụ nhị nãi chí thọ/thụ tứ vi/vì/vị thượng lưu dã 。 因定自在發於理觀名自在定也。 nhân định tự tại phát ư lý quán danh tự tại định dã 。 作業者明那含乃有凡時無明取緣造作此業也。 tác nghiệp giả minh na hàm nãi hữu phàm thời vô minh thủ duyên tạo tác thử nghiệp dã 。 無受生業者無有染著。色界生處起其妄愛潤業受報。 vô thọ sanh nghiệp giả vô hữu nhiễm trước 。sắc giới sanh xứ khởi kỳ vọng ái nhuận nghiệp thọ/thụ báo 。 以其欲生中陰不樂上生故也。 dĩ kỳ dục sanh trung uẩn bất lạc/nhạc thượng sanh cố dã 。 然此中陰報業是凡夫時造此人具有生後二業都得受也。 nhiên thử trung uẩn báo nghiệp thị phàm phu thời tạo thử nhân cụ hữu sanh hậu nhị nghiệp đô đắc thọ/thụ dã 。 二心在羅漢始終通束故有四心。 nhị tâm tại La-hán thủy chung thông thúc cố hữu tứ tâm 。 且就中般上生之始明四心耳。自餘那含皆得明也。 thả tựu trung ba/bát thượng sanh chi thủy minh tứ tâm nhĩ 。tự dư na hàm giai đắc minh dã 。 今此中但明中陰以後上生之人故不明轉世亦可略 kim thử trung đãn minh trung uẩn dĩ hậu thượng sanh chi nhân cố bất minh chuyển thế diệc khả lược 而不明也。 nhi bất minh dã 。 身證信得此之三人義通餘人故不論也。受身涅槃已下。釋上生中三人故。 thân chứng tín đắc thử chi tam nhân nghĩa thông dư nhân cố bất luận dã 。thọ/thụ thân Niết-Bàn dĩ hạ 。thích thượng sanh trung tam nhân cố 。 是就一生明利鈍三人與論經同也。 thị tựu nhất sanh minh lợi độn tam nhân dữ luận Kinh đồng dã 。 受身中言生業者。受初禪生報業也。此業故未成聖果。 thọ/thụ thân trung ngôn sanh nghiệp giả 。thọ/thụ sơ Thiền sanh báo nghiệp dã 。thử nghiệp cố vị thành Thánh quả 。 凡時所造前中陰中言無受生業者明那含身 phàm thời sở tạo tiền trung uẩn trung ngôn vô thọ sanh nghiệp giả minh na hàm thân 中不造。言無今言受生業者。 trung bất tạo 。ngôn vô kim ngôn thọ sanh nghiệp giả 。 用凡時所造生報之業。初禪受生業家報各據一邊也。 dụng phàm thời sở tạo sanh báo chi nghiệp 。sơ Thiền thọ sanh nghiệp gia báo các cứ nhất biên dã 。 其實受生。 kỳ thật thọ sanh 。 即能厭苦入觀斷或道成羅漢證有餘涅槃。今言盡其壽命入涅槃者入無餘也。 tức năng yếm khổ nhập quán đoạn hoặc đạo thành La-hán chứng hữu dư Niết Bàn 。kim ngôn tận kỳ thọ mạng nhập Niết Bàn giả nhập vô dư dã 。 論云生般者就證有餘為語。 luận vân sanh ba/bát giả tựu chứng hữu dư vi/vì/vị ngữ 。 此據無餘而言今昔不同故致問也。 thử cứ vô dư nhi ngôn kim tích bất đồng cố trí vấn dã 。 下答意受身已斷三界煩惱道成羅漢證有餘涅槃不乖論經也。 hạ đáp ý thọ/thụ thân dĩ đoạn tam giới phiền não đạo thành La-hán chứng hữu dư Niết Bàn bất quai luận Kinh dã 。 行涅槃中明能斷煩惱入涅槃者證有餘也。 hạnh/hành/hàng Niết-Bàn trung minh năng đoạn phiền não nhập Niết Bàn giả chứng hữu dư dã 。 無行其實利於行般與證論經同。 vô hạnh/hành/hàng kỳ thật lợi ư hạnh/hành/hàng ba/bát dữ chứng luận Kinh đồng 。 今云壽盡入涅槃者入無餘也。上流涅槃者已下。 kim vân thọ tận nhập Niết Bàn giả nhập vô dư dã 。thượng lưu Niết-Bàn giả dĩ hạ 。 正是章門中次第而釋。 chánh thị chương môn trung thứ đệ nhi thích 。 兼辨厭樂之異退生或時終不越生初禪之愛。要先起四禪。次生三禪。 kiêm biện yếm lạc/nhạc chi dị thoái sanh hoặc thời chung bất việt sanh sơ Thiền chi ái 。yếu tiên khởi tứ Thiền 。thứ sanh tam Thiền 。 後生二禪方起初禪。今言生初禪愛者。 hậu sanh nhị Thiền phương khởi sơ Thiền 。kim ngôn sanh sơ Thiền ái giả 。 就齊詣處作語耳。 tựu tề nghệ xứ/xử tác ngữ nhĩ 。 毘曇言不煩此言少廣彼言色究竟此云無小彼從下順明。此中從上逆明也。 tỳ đàm ngôn bất phiền thử ngôn thiểu quảng bỉ ngôn sắc cứu cánh thử vân vô tiểu bỉ tòng hạ thuận minh 。thử trung tòng thượng nghịch minh dã 。 所以復明修熏禪者。上言修第四禪有五階差。 sở dĩ phục minh tu huân Thiền giả 。thượng ngôn tu đệ tứ Thiền hữu ngũ giai sái 。 今明修之方法。 kim minh tu chi phương Pháp 。 乃是熏修之修不同毘曇別有熏法也。 nãi thị huân tu chi tu bất đồng tỳ đàm biệt hữu huân Pháp dã 。 而樂惠之人志欲修禪發惠為論義之本故。修熏禪樂定之人不欲發惠論義。 nhi lạc/nhạc huệ chi nhân chí dục tu Thiền phát huệ vi/vì/vị luận nghĩa chi bổn cố 。tu huân Thiền lạc/nhạc định chi nhân bất dục phát huệ luận nghĩa 。 直任業受生故不熏修無色定也。 trực nhâm nghiệp thọ sanh cố bất huân tu vô sắc định dã 。 此之二人在他上流位中故。 thử chi nhị nhân tại tha thượng lưu vị trung cố 。 就上流章門中辨于二人故。下明二人。既竟還結上流也。 tựu thượng lưu chương môn trung biện vu nhị nhân cố 。hạ minh nhị nhân 。ký cánh hoàn kết/kiết thượng lưu dã 。 樂惠之人不用生彼故。呵嘖無色定也。 lạc/nhạc huệ chi nhân bất dụng sanh bỉ cố 。ha sách vô sắc định dã 。 若欲入無色樂定之人。亦應呵責。五淨居中略不明也。 nhược/nhã dục nhập vô sắc lạc/nhạc định chi nhân 。diệc ưng ha trách 。ngũ tịnh cư trung lược bất minh dã 。 欲界煩惱因緣有二者。一者內意三煩惱。 dục giới phiền não nhân duyên hữu nhị giả 。nhất giả nội ý tam phiền não 。 二者外身口七惡也。 nhị giả ngoại thân khẩu thất ác dã 。 上界唯有意三煩惱無身口七過故言無外也。又復上界於內己身起結。 thượng giới duy hữu ý tam phiền não vô thân khẩu thất quá/qua cố ngôn vô ngoại dã 。hựu phục thượng giới ư nội kỷ thân khởi kết/kiết 。 是多外他身上生患是少故也。未離欲界者。 thị đa ngoại tha thân thượng sanh hoạn thị thiểu cố dã 。vị ly dục giới giả 。 稟壽齊人故言未離。此是利根也。 bẩm thọ tề nhân cố ngôn vị ly 。thử thị lợi căn dã 。 始離未至者。壽命據中是中根也。至色界者壽命長遠。 thủy ly vị chí giả 。thọ mạng cứ trung thị trung căn dã 。chí sắc giới giả thọ mạng trường/trưởng viễn 。 與色報相似故言至邊。此是鈍根也。 dữ sắc báo tương tự cố ngôn chí biên 。thử thị độn căn dã 。 得食已住者。自下凡有六種明得食已住義。 đắc thực/tự dĩ trụ/trú giả 。tự hạ phàm hữu lục chủng minh đắc thực/tự dĩ trụ/trú nghĩa 。 一明處在三界名住。 nhất minh xứ/xử tại tam giới danh trụ/trú 。 即復是食受身二界相續受命故名食也。二明不受欲界五道之身。 tức phục thị thực/tự thọ/thụ thân nhị giới tướng tục thọ mạng cố danh thực/tự dã 。nhị minh bất thọ dục giới ngũ đạo chi thân 。 可謂食盡五道之身。更不復受故名為為住。 khả vị thực/tự tận ngũ đạo chi thân 。cánh bất phục thọ/thụ cố danh vi vi/vì/vị trụ/trú 。 已斷無量煩惱者。第三明食斷七禪地結盡。 dĩ đoạn vô lượng phiền não giả 。đệ tam minh thực/tự đoạn thất Thiền địa kết/kiết tận 。 唯非想未除住在不起細中故名住也。 duy phi tưởng vị trừ trụ tại bất khởi tế trung cố danh trụ/trú dã 。 四明食却共凡夫牽生善不善業盡住不造作中故言住 tứ minh thực/tự khước cọng phàm phu khiên sanh thiện bất thiện nghiệp tận trụ/trú bất tạo tác trung cố ngôn trụ/trú 也。 dã 。 五者能能自他生死因果住在不作二畏之中故名為住。 ngũ giả năng năng tự tha sanh tử nhân quả trụ tại bất tác nhị úy chi trung cố danh vi trụ/trú 。 六者食離二愛貪瞋永盡住在永離故名為住也。不離佛性水者。 lục giả thực/tự ly nhị ái tham sân vĩnh tận trụ tại vĩnh ly cố danh vi trụ/trú dã 。bất ly Phật tánh thủy giả 。 總結二種七人不離正因水也。 tổng kết nhị chủng thất nhân bất ly chánh nhân thủy dã 。 是七眾生已下總結二種七人不離緣因水也。若有因則有果。 thị thất chúng sanh dĩ hạ tổng kết nhị chủng thất nhân bất ly duyên nhân thủy dã 。nhược hữu nhân tức hữu quả 。 所以問者。因上五不善五陰與善五陰作因。 sở dĩ vấn giả 。nhân thượng ngũ bất thiện ngũ uẩn dữ thiện ngũ uẩn tác nhân 。 五陰與佛果作因故生此問。 ngũ uẩn dữ Phật quả tác nhân cố sanh thử vấn 。 問意有因必無常涅槃是常則必無因。無因故亦無果。 vấn ý hữu nhân tất vô thường Niết-Bàn thị thường tức tất vô nhân 。vô nhân cố diệc vô quả 。 若無涅槃果亦無正因。 nhược/nhã vô Niết Bàn quả diệc vô chánh nhân 。 性若爾那得上言不離正因水也。 tánh nhược nhĩ na đắc thượng ngôn bất ly chánh nhân thủy dã 。 下答雖不從生因生從了因見是常住果。果既常住有正因水故不離也。方便果者。 hạ đáp tuy bất tùng sanh nhân sanh tùng liễu nhân kiến thị thường trụ quả 。quả ký thường trụ hữu chánh nhân thủy cố bất ly dã 。phương tiện quả giả 。 現在人功作事方便而得名方便果。 hiện tại nhân công tác sự phương tiện nhi đắc danh phương tiện quả 。 果由過去善業而得名業行果亦云現在人功作業行 quả do quá khứ thiện nghiệp nhi đắc danh nghiệp hạnh/hành/hàng quả diệc vân hiện tại nhân công tác nghiệp hạnh/hành/hàng 也。下言是方便果者是略明者耳。 dã 。hạ ngôn thị phương tiện quả giả thị lược minh giả nhĩ 。 亦應言是名業行果也。子能恩養名報恩果。 diệc ưng ngôn thị danh nghiệp hạnh/hành/hàng quả dã 。tử năng ân dưỡng danh báo ân quả 。 由父母過去善業名為近也。 do phụ mẫu quá khứ thiện nghiệp danh vi cận dã 。 由孝子之身而施恩養之事以為遠也。餘殘果者。 do hiếu tử chi thân nhi thí ân dưỡng chi sự dĩ vi/vì/vị viễn dã 。dư tàn quả giả 。 一不殺戒相續始末分為二品。即為二報。正因正報。 nhất bất sát giới tướng tục thủy mạt phần vi/vì/vị nhị phẩm 。tức vi/vì/vị nhị báo 。chánh nhân chánh báo 。 得彼現生之果。 đắc bỉ hiện sanh chi quả 。 第三之身受後報業總別二果盡名餘殘果。大判善業。 đệ tam chi thân thọ hậu báo nghiệp tổng biệt nhị quả tận danh dư tàn quả 。Đại phán thiện nghiệp 。 餘殘總報不得三塗中受別報得受不善業家餘殘亦爾。 dư tàn tổng báo bất đắc tam đồ trung thọ/thụ biệt báo đắc thọ/thụ bất thiện nghiệp gia dư tàn diệc nhĩ 。 人中不得受總唯正得受別。今言如因不殺者。 nhân trung bất đắc thọ/thụ tổng duy chánh đắc thọ/thụ biệt 。kim ngôn như nhân bất sát giả 。 偏論善業餘殘果耳。 Thiên luận thiện nghiệp dư tàn quả nhĩ 。 近是過去三業淨十善之因遠是資身外如仙藥等為延年也。果報果者。 cận thị quá khứ tam nghiệp tịnh Thập thiện chi nhân viễn thị tư thân ngoại như tiên dược đẳng vi/vì/vị duyên niên dã 。quả báo quả giả 。 此現在中品三業之善。過去下品因家果報。 thử hiện tại trung phẩm tam nghiệp chi thiện 。quá khứ hạ phẩm nhân gia quả báo 。 此中品善。能生上品之善。 thử trung phẩm thiện 。năng sanh thượng phẩm chi thiện 。 即指此上品善為果報家果也。此中品善述於往因故言果也。 tức chỉ thử thượng phẩm thiện vi/vì/vị quả báo gia quả dã 。thử trung phẩm thiện thuật ư vãng nhân cố ngôn quả dã 。 然過去之因欲使來報無窮。 nhiên quá khứ chi nhân dục sử lai báo vô cùng 。 今此中品善復能生上品之果。酬往善因無窮之義故言報也。 kim thử trung phẩm thiện phục năng sanh thượng phẩm chi quả 。thù vãng thiện nhân vô cùng chi nghĩa cố ngôn báo dã 。 近因現在身口淨者。現在三業中品之善。 cận nhân hiện tại thân khẩu tịnh giả 。hiện tại tam nghiệp trung phẩm chi thiện 。 望現上品是近故為近因。過去下品三業之善。 vọng hiện thượng phẩm thị cận cố vi/vì/vị cận nhân 。quá khứ hạ phẩm tam nghiệp chi thiện 。 望現上品是遠為遠因也。 vọng hiện thượng phẩm thị viễn vi/vì/vị viễn nhân dã 。 三解脫為一切煩惱作不生生因者。能斷煩惱使永不起為不生。 tam giải thoát vi/vì/vị nhất thiết phiền não tác bất sanh sanh nhân giả 。năng đoạn phiền não sử vĩnh bất khởi vi ất sanh 。 下言生者能令後解相續而起故名為生。 hạ ngôn sanh giả năng lệnh hậu giải tướng tục nhi khởi cố danh vi sanh 。 即有能了出涅槃之用故稱因也。沙門名八正道者。 tức hữu năng liễu xuất Niết-Bàn chi dụng cố xưng nhân dã 。Sa Môn danh Bát Chánh Đạo giả 。 是其了因。因中道也。何緣故名沙門那者。 thị kỳ liễu nhân 。nhân trung đạo dã 。hà duyên cố danh Sa Môn na giả 。 廣解因沙門那了因義也。 quảng giải nhân Sa Môn na liễu nhân nghĩa dã 。 若有煩惱乏無惠道名煩惱為乏。 nhược hữu phiền não phạp vô huệ đạo danh phiền não vi/vì/vị phạp 。 又復煩惱不能運人遠到佛果名之為乏。從所斷作名名沙門也。 hựu phục phiền não bất năng vận nhân viễn đáo Phật quả danh chi vi/vì/vị phạp 。tùng sở đoạn tác danh danh Sa Môn dã 。 阿羅漢已下。復流明第七人。羅漢等四人俱為第七。 A-la-hán dĩ hạ 。phục lưu minh đệ thất nhân 。La-hán đẳng tứ nhân câu vi/vì/vị đệ thất 。 皆不離佛性水。其中有解不解有得不得。 giai bất ly Phật tánh thủy 。kỳ trung hữu giải bất giải hữu đắc bất đắc 。 未知所以。 vị tri sở dĩ 。 自下料簡廣釋明二乘當有佛性故言不離。但偏學不解佛及菩薩能得解故。 tự hạ liêu giản quảng thích minh nhị thừa đương hữu Phật tánh cố ngôn bất ly 。đãn Thiên học bất giải Phật cập Bồ Tát năng đắc giải cố 。 故不迷沒涅槃理教也。下明羅漢得五分法身。 cố bất mê một Niết-Bàn lý giáo dã 。hạ minh La-hán đắc ngũ phân Pháp thân 。 及以四智道出三界名到彼岸耳。 cập dĩ tứ trí đạo xuất tam giới danh đáo bỉ ngạn nhĩ 。 不同佛菩薩究竟之地。 bất đồng Phật Bồ-tát cứu cánh chi địa 。 言四智照已生或業果報盡處名我生。已盡智涅槃名梵。 ngôn tứ trí chiếu dĩ sanh hoặc nghiệp quả báo tận xứ/xử danh ngã sanh 。dĩ tận trí Niết-Bàn danh phạm 。 阿羅漢果初空觀真解道出三界名梵行已立。 A-la-hán quả sơ không quán chân giải đạo xuất tam giới danh phạm hạnh dĩ lập 。 出盡智後生心緣此梵行已立名梵行已立。 xuất tận trí hậu sanh tâm duyên thử phạm hạnh dĩ lập danh phạm hạnh dĩ lập 。 智當道作訖名所作已辨。 trí đương đạo tác cật danh sở tác dĩ biện 。 生心緣當所作已辨道名所作辨智當未生或畢竟更不復受後有之果。 sanh tâm duyên đương sở tác dĩ biện đạo danh sở tác biện trí đương vị sanh hoặc tất cánh cánh bất phục thọ/thụ hậu hữu chi quả 。 生心緣彼不受後有名不受後有智。 sanh tâm duyên bỉ bất thọ/thụ hậu hữu danh bất thọ/thụ hậu hữu trí 。 初後二智緣於滅諦。中間二智緣於道諦。 sơ hậu nhị trí duyên ư diệt đế 。trung gian nhị trí duyên ư đạo đế 。 就昔教中二乘四智涅槃形凡夫三果名為究竟具足無餘。 tựu tích giáo trung nhị thừa tứ trí Niết-Bàn hình phàm phu tam quả danh vi cứu cánh cụ túc vô dư 。 就今經而論。唯佛得彰究竟具足無餘之稱耳。 tựu kim Kinh nhi luận 。duy Phật đắc chương cứu cánh cụ túc vô dư chi xưng nhĩ 。 二乘四智涅槃不名究竟具足無餘。 nhị thừa tứ trí Niết-Bàn bất danh cứu cánh cụ túc vô dư 。 然二乘四智真解之體永無。或穢不奪清淨之名也。 nhiên nhị thừa tứ trí chân giải chi thể vĩnh vô 。hoặc uế bất đoạt thanh tịnh chi danh dã 。 是七眾生不修身戒心惠已下所以來者。 thị thất chúng sanh bất tu thân giới tâm huệ dĩ hạ sở dĩ lai giả 。 上恒河譬。總喻生斷明。 thượng hằng hà thí 。tổng dụ sanh đoạn minh 。 若不解我所說中道之理四種佛性者作前二人。 nhược/nhã bất giải ngã sở thuyết trung đạo chi lý tứ chủng Phật tánh giả tác tiền nhị nhân 。 若能解者成後五人說喻擬人結合已竟。今還總舉而勸修也。 nhược/nhã năng giải giả thành hậu ngũ nhân thuyết dụ nghĩ nhân kết/kiết hợp dĩ cánh 。kim hoàn tổng cử nhi khuyến tu dã 。 明若不修身戒心惠者。則常沈沒作二人。 minh nhược/nhã bất tu thân giới tâm huệ giả 。tức thường trầm một tác nhị nhân 。 若能者其必次第成後五人也。 nhược/nhã năng giả kỳ tất thứ đệ thành hậu ngũ nhân dã 。 若有說言一闡提已下明中道佛性非有非無。 nhược hữu thuyết ngôn nhất xiển đề dĩ hạ minh trung đạo Phật tánh phi hữu phi vô 。 若作定有定無執者皆謗三寶也。若不捨闡提之心即得菩提者。 nhược/nhã tác định hữu định vô chấp giả giai báng Tam Bảo dã 。nhược/nhã bất xả xiển đề chi tâm tức đắc Bồ-đề giả 。 是名染著。 thị danh nhiễm trước 。 若言畢竟不得乖必當得名妄語也。是七種人已下。還成前二執乖理是失也。 nhược/nhã ngôn tất cánh bất đắc quai tất đương đắc danh vọng ngữ dã 。thị thất chủng nhân dĩ hạ 。hoàn thành tiền nhị chấp quai lý thị thất dã 。 一人具七者。明闡提發心修善次第相續。 nhất nhân cụ thất giả 。minh xiển đề phát tâm tu thiện thứ đệ tướng tục 。 逕後五人終得作佛。成後不得名虛妄也。 kính hậu ngũ nhân chung đắc tác Phật 。thành hậu bất đắc danh hư vọng dã 。 七人各一故。 thất nhân các nhất cố 。 闡提之人守在初一非後六人未是得佛成前即得菩提是染著也。 xiển đề chi nhân thủ tại sơ nhất phi hậu lục nhân vị thị đắc Phật thành tiền tức đắc Bồ-đề thị nhiễm trước dã 。 虛空現有通生之用佛性未是現有而用故。 hư không hiện hữu thông sanh chi dụng Phật tánh vị thị hiện hữu nhi dụng cố 。 言非有如虛空也。 ngôn phi hữu như hư không dã 。 當常佛性可修善而見不同兔角畢竟是無故。言非無如兔角也。 đương thường Phật tánh khả tu thiện nhi kiến bất đồng thỏ giác tất cánh thị vô cố 。ngôn phi vô như thỏ giác dã 。 不名一法乃至萬法者。明佛性真體絕于萬相。 bất danh nhất pháp nãi chí vạn pháp giả 。minh Phật tánh chân thể tuyệt vu vạn tướng 。 不可以其數量注論也。 bất khả dĩ kỳ số lượng chú luận dã 。 金剛已還下至闡提善以不善無記五陰等緣性無邊。亦不可以數量注局也。 Kim cương dĩ hoàn hạ chí xiển đề thiện dĩ bất thiện vô kí ngũ uẩn đẳng duyên tánh vô biên 。diệc bất khả dĩ số lượng chú cục dã 。 未得菩提已下。釋斯緣性兆是數量也。 vị đắc Bồ-đề dĩ hạ 。thích tư duyên tánh triệu thị số lượng dã 。 眾生佛性猶如虛空已下。 chúng sanh Phật tánh do như hư không dĩ hạ 。 此品大段第四明佛性與虛空有同有異也。所以發問者。 thử phẩm Đại đoạn đệ tứ minh Phật tánh dữ hư không hữu đồng hữu dị dã 。sở dĩ phát vấn giả 。 經初已來每明佛性猶如虛空。 Kinh sơ dĩ lai mỗi minh Phật tánh do như hư không 。 次前後言佛性非有如虛空。前後相違不得不會故。 thứ tiền hậu ngôn Phật tánh phi hữu như hư không 。tiền hậu tướng vi bất đắc bất hội cố 。 迦葉致問為彰同異也。以是因緣者。以是虛空非三世攝。 Ca-diếp trí vấn vi/vì/vị chương đồng dị dã 。dĩ thị nhân duyên giả 。dĩ thị hư không phi tam thế nhiếp 。 非內非外無有罣礙三因緣故。 phi nội phi ngoại vô hữu quái ngại tam nhân duyên cố 。 故名佛性如虛空也。無非虛空者。明世間無有一法。 cố danh Phật tánh như hư không dã 。vô phi hư không giả 。minh thế gian vô hữu nhất pháp 。 是有如四大非是虛空而為虛空之所對治。 thị hữu như tứ đại phi thị hư không nhi vi hư không chi sở đối trì 。 是故虛空無有對治破物之功。 thị cố hư không vô hữu đối trì phá vật chi công 。 是以得知虛空是無非是有也。故言無非虛空對於虛空也。 thị dĩ đắc tri hư không thị vô phi thị hữu dã 。cố ngôn vô phi hư không đối ư hư không dã 。 涅槃之法破諸煩惱萬行家果。是故名有也。 Niết-Bàn chi Pháp phá chư phiền não vạn hạnh/hành/hàng gia quả 。thị cố danh hữu dã 。 或者執有實是大故。迦葉執或情而問。 hoặc giả chấp hữu thật thị Đại cố 。Ca-diếp chấp hoặc Tình nhi vấn 。 世間亦無非四大法。如虛空等□對四大。 thế gian diệc vô phi tứ đại Pháp 。như hư không đẳng □đối tứ đại 。 而是四大得為實有虛空無對。何為不有也。 nhi thị tứ đại đắc vi/vì/vị thật hữu hư không vô đối 。hà vi ất hữu dã 。 是有可見已下。明涅槃具此十三法故。 thị hữu khả kiến dĩ hạ 。minh Niết-Bàn cụ thử thập tam Pháp cố 。 得名為有虛空無。此故無也。 đắc danh vi hữu hư không vô 。thử cố vô dã 。 汝意謂若離涅槃十三法外更有法者。正四大是有者。必三世攝非實有也。 nhữ ý vị nhược/nhã ly Niết-Bàn thập tam Pháp ngoại cánh hữu pháp giả 。chánh tứ đại thị hữu giả 。tất tam thế nhiếp phi thật hữu dã 。 虛空若同四大是實有者。是三世攝也。 hư không nhược/nhã đồng tứ đại thị thật hữu giả 。thị tam thế nhiếp dã 。 下有二人計。虛空一人計。 hạ hữu nhị nhân kế 。hư không nhất nhân kế 。 虛空與有並合一而有異。如計結眼著一匹緋。 hư không dữ hữu tịnh hợp nhất nhi hữu dị 。như kế kết/kiết nhãn trước/trứ nhất thất phi 。 第二人計虛空在物中下自廣破。已合共合者。 đệ nhị nhân kế hư không tại vật trung hạ tự quảng phá 。dĩ hợp cọng hợp giả 。 因中計果家計萬物未生之時已有。 nhân trung kế quả gia kế vạn vật vị sanh chi thời dĩ hữu 。 與虛空合性生時後與空合故。言已合共合也。若使虛空體是其有。 dữ hư không hợp tánh sanh thời hậu dữ không hợp cố 。ngôn dĩ hợp cọng hợp dã 。nhược/nhã sử hư không thể thị kỳ hữu 。 而離虛豁虛空在有中住者。 nhi ly hư khoát hư không tại hữu trung trụ/trú giả 。 有物亦應離虛豁虛空在餘有中住。 hữu vật diệc ưng ly hư khoát hư không tại dư hữu trung trụ/trú 。 汝以兩有相礙不得相住者。虛空是有後是無礙亦不得住有。 nhữ dĩ lượng (lưỡng) hữu tướng ngại bất đắc tướng trụ/trú giả 。hư không thị hữu hậu thị vô ngại diệc bất đắc trụ hữu 。 如今虛空遍一切處。故知是無也。 như kim hư không biến nhất thiết xứ 。cố tri thị vô dã 。 風依虛空空無常故風亦無常者。 phong y hư không không vô thường cố phong diệc vô thường giả 。 若是有與風作因應是無常如前。地水是有與他作因是無常也。 nhược/nhã thị hữu dữ phong tác nhân ưng thị vô thường như tiền 。địa thủy thị hữu dữ tha tác nhân thị vô thường dã 。 而虛空是常故。知是無也。我終不與世間共諍已下。 nhi hư không thị thường cố 。tri thị vô dã 。ngã chung bất dữ thế gian cọng tránh dĩ hạ 。 此品大段第五明二諦也。 thử phẩm Đại đoạn đệ ngũ minh nhị đế dã 。 此即廣上三解脫門三十七品為諸煩惱作不生生因下明三漏。 thử tức quảng thượng tam giải thoát môn tam thập thất phẩm vi/vì/vị chư phiền não tác bất sanh sanh nhân hạ minh tam lậu 。 廣上煩惱修道廣上三十七品。 quảng thượng phiền não tu đạo quảng thượng tam thập thất phẩm 。 亦云廣前為破煩惱非涅槃故名為涅槃。 diệc vân quảng tiền vi/vì/vị phá phiền não phi Niết-Bàn cố danh vi Niết-Bàn 。 此下廣明修道破除三漏煩惱之法。終得涅槃故得廣之接。 thử hạ quảng minh tu đạo phá trừ tam lậu phiền não chi Pháp 。chung đắc Niết Bàn cố đắc quảng chi tiếp 。 次經文由上如來明隨自意語說於佛性意。 thứ Kinh văn do thượng Như Lai minh tùy tự ý ngữ thuyết ư Phật tánh ý 。 謂如來不與物同故。次云不與世諍。 vi Như Lai bất dữ vật đồng cố 。thứ vân bất dữ thế tránh 。 亦云因上外人計虛空為明如來。廣破明虛空。 diệc vân nhân thượng ngoại nhân kế hư không vi/vì/vị minh Như Lai 。quảng phá minh hư không 。 是似與世諍明如來除物橫計。 thị tự dữ thế tránh minh Như Lai trừ vật hoành kế 。 為同其旨內實無諍。次云不與世諍。 vi/vì/vị đồng kỳ chỉ nội thật vô tránh 。thứ vân bất dữ thế tránh 。 又復上明佛性妙有常住不同三世異於虛空理應修善了之故。 hựu phục thượng minh Phật tánh diệu hữu thường trụ bất đồng tam thế dị ư hư không lý ưng tu thiện liễu chi cố 。 下正明修道斷累顯性之義也。 hạ chánh minh tu đạo đoạn luy hiển tánh chi nghĩa dã 。 云何為色從煩惱生者。上言凡夫色從煩惱生。 vân hà vi sắc tùng phiền não sanh giả 。thượng ngôn phàm phu sắc tùng phiền não sanh 。 是以無常苦無我不淨。今欲使行者識根除本故。 thị dĩ vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。kim dục sử hành giả thức căn trừ bổn cố 。 發問言色從云何許煩惱而生。下答從三漏煩惱生也。 phát vấn ngôn sắc tùng vân hà hứa phiền não nhi sanh 。hạ đáp tùng tam lậu phiền não sanh dã 。 自下大意明凡夫從三漏生故無常。 tự hạ đại ý minh phàm phu tùng tam lậu sanh cố vô thường 。 當法身不從三漏。是故常樂也。從煩惱三種已下。 đương Pháp thân bất tùng tam lậu 。thị cố thường lạc/nhạc dã 。tùng phiền não tam chủng dĩ hạ 。 第一段略明三漏。就中凡有五段明義。 đệ nhất đoạn lược minh tam lậu 。tựu trung phàm hữu ngũ đoạn minh nghĩa 。 第一從初已下。此明觀三漏過患。 đệ nhất tòng sơ dĩ hạ 。thử minh quán tam lậu quá hoạn 。 第二當觀一切有漏煩惱已下。此明觀三漏因。 đệ nhị đương quán nhất thiết hữu lậu phiền não dĩ hạ 。thử minh quán tam lậu nhân 。 第三從次觀果報已下。此明觀三漏果報。 đệ tam tòng thứ quán quả báo dĩ hạ 。thử minh quán tam lậu quả báo 。 第四從觀果報已已下。此明觀三漏輕重。作輕重觀者。 đệ tứ tùng quán quả báo dĩ dĩ hạ 。thử minh quán tam lậu khinh trọng 。tác khinh trọng quán giả 。 為欲修道滅除之也。 vi/vì/vị dục tu đạo diệt trừ chi dã 。 第五從是人爾時精進修道已下。明修道斷煩惱也。 đệ ngũ tùng thị nhân nhĩ thời tinh tấn tu đạo dĩ hạ 。minh tu đạo đoạn phiền não dã 。 從云何名為欲漏有漏無明漏已下。第二廣明三漏。 tùng vân hà danh vi/vì/vị dục lậu hữu lậu vô minh lậu dĩ hạ 。đệ nhị quảng minh tam lậu 。 就中亦有五文。還廣上五。第一從初已下。 tựu trung diệc hữu ngũ văn 。hoàn quảng thượng ngũ 。đệ nhất tòng sơ dĩ hạ 。 此還廣上三漏過患。云何名為欲漏有漏無明漏者。 thử hoàn quảng thượng tam lậu quá hoạn 。vân hà danh vi/vì/vị dục lậu hữu lậu vô minh lậu giả 。 問意得知。凡色從三漏者。問意得知凡色。 vấn ý đắc tri 。phàm sắc tùng tam lậu giả 。vấn ý đắc tri phàm sắc 。 從三漏生故。無常苦未識三漏。復云何得生。 tùng tam lậu sanh cố 。vô thường khổ vị thức tam lậu 。phục vân hà đắc sanh 。 下答內外因緣故得生也。無明即一切諸漏根本者。 hạ đáp nội ngoại nhân duyên cố đắc sanh dã 。vô minh tức nhất thiết chư lậu căn bản giả 。 九使前八品無明。 cửu sử tiền bát phẩm vô minh 。 能使生九使諸漏之體名為根本。何以故已下。偏明我見。 năng sử sanh cửu sử chư lậu chi thể danh vi căn bản 。hà dĩ cố dĩ hạ 。Thiên minh ngã kiến 。 前無明能生我見成前句根本之義。 tiền vô minh năng sanh ngã kiến thành tiền cú căn bản chi nghĩa 。 即亦通類諸使前無明能生諸使為根本之義。 tức diệc thông loại chư sử tiền vô minh năng sanh chư sử vi/vì/vị căn bản chi nghĩa 。 所以但就我見釋者。以是諸見之原故也。 sở dĩ đãn tựu ngã kiến thích giả 。dĩ thị chư kiến chi nguyên cố dã 。 於陰界入謂有眾生因是次第生我見前無明也。 ư uẩn giới nhập vị hữu chúng sanh nhân thị thứ đệ sanh ngã kiến tiền vô minh dã 。 想倒者妄情分別。謂實眾生受心起時亦妄緣實生見倒者。 tưởng đảo giả vọng tình phân biệt 。vị thật chúng sanh thọ/thụ tâm khởi thời diệc vọng duyên thật sanh kiến đảo giả 。 行心之中我見前無明也。以是因緣已下。 hạnh/hành/hàng tâm chi trung ngã kiến tiền vô minh dã 。dĩ thị nhân duyên dĩ hạ 。 向就我見釋竟。今還總結九使。 hướng tựu ngã kiến thích cánh 。kim hoàn tổng kết cửu sử 。 前無明生其九使一切漏也。下引經作證說。 tiền vô minh sanh kỳ cửu sử nhất thiết lậu dã 。hạ dẫn Kinh tác chứng thuyết 。 無明者通舉九使。前八品無明也。貪瞋癡因者。 vô minh giả thông cử cửu sử 。tiền bát phẩm vô minh dã 。tham sân si nhân giả 。 貪瞋前無明與上品貪瞋作因癡通七使。今言癡因者。 tham sân tiền vô minh dữ thượng phẩm tham sân tác nhân si thông thất sử 。kim ngôn si nhân giả 。 七使前無明與上品七使作因。何以得知。 thất sử tiền vô minh dữ thượng phẩm thất sử tác nhân 。hà dĩ đắc tri 。 癡通七使。論經三不善中問。何故不說慢等。 si thông thất sử 。luận Kinh tam bất thiện trung vấn 。hà cố bất thuyết mạn đẳng 。 答言以癡攝故。故得知也。然三不善中增微合說。 đáp ngôn dĩ si nhiếp cố 。cố đắc tri dã 。nhiên tam bất thiện trung tăng vi hợp thuyết 。 今三毒明義。但取上品不通無明。 kim tam độc minh nghĩa 。đãn thủ thượng phẩm bất thông vô minh 。 若就十惡十使明義。准取上品貪瞋邪見也。 nhược/nhã tựu thập ác thập sử minh nghĩa 。chuẩn thủ thượng phẩm tham sân tà kiến dã 。 今言與貪等作因者。作習因也。 kim ngôn dữ tham đẳng tác nhân giả 。tác tập nhân dã 。 若隔行而生為增上緣生。若過去無生因者。 nhược/nhã cách hạnh/hành/hàng nhi sanh vi/vì/vị tăng thượng duyên sanh 。nhược/nhã quá khứ vô sanh nhân giả 。 現起中上容與攝行中上為生因而生因義難下不能與中上為生因。 hiện khởi trung thượng dung dữ nhiếp hạnh/hành/hàng trung thượng vi/vì/vị sanh nhân nhi sanh nhân nghĩa nạn/nan hạ bất năng dữ trung thượng vi/vì/vị sanh nhân 。 要同類攝行相望及上品生中下品中品生下 yếu đồng loại nhiếp hành tướng vọng cập thượng phẩm sanh trung hạ phẩm trung phẩm sanh hạ 品有生因義也。 phẩm hữu sanh nhân nghĩa dã 。 行心之始八品之前未成使者。 hạnh/hành/hàng tâm chi thủy bát phẩm chi tiền vị thành sử giả 。 微貪瞋癡名不善思惟作次第習因生於無明名為因也。無明生不善思惟者。 vi tham sân si danh bất thiện tư duy tác thứ đệ tập nhân sanh ư vô minh danh vi nhân dã 。vô minh sanh bất thiện tư duy giả 。 作其生因生後行之初不善思惟也。生煩惱因緣者。 tác kỳ sanh nhân sanh hậu hạnh/hành/hàng chi sơ bất thiện tư duy dã 。sanh phiền não nhân duyên giả 。 外緣五塵也。親近名無明者。 ngoại duyên ngũ trần dã 。thân cận danh vô minh giả 。 此據內心無明作語不善思惟。 thử cứ nội tâm vô minh tác ngữ bất thiện tư duy 。 習生中近如子生外五塵遠發如四大也。是內無明者。 tập sanh trung cận như tử sanh ngoại ngũ trần viễn phát như tứ đại dã 。thị nội vô minh giả 。 九使前八實通內外境上而生。今言內者經文略也。 cửu sử tiền bát thật thông nội ngoại cảnh thượng nhi sanh 。kim ngôn nội giả Kinh văn lược dã 。 此無明使即亦是漏。生諸漏者。生諸漏者生九使體。 thử vô minh sử tức diệc thị lậu 。sanh chư lậu giả 。sanh chư lậu giả sanh cửu sử thể 。 然九使內外境成由前無明而生名內外因也。 nhiên cửu sử nội ngoại cảnh thành do tiền vô minh nhi sanh danh nội ngoại nhân dã 。 無明名內倒者。通舉九使。前無明此是輕倒。 vô minh danh nội đảo giả 。thông cử cửu sử 。tiền vô minh thử thị khinh đảo 。 不識無常等者。此文是略。亦不識常樂等。 bất thức vô thường đẳng giả 。thử văn thị lược 。diệc bất thức thường lạc/nhạc đẳng 。 此以到成其漏義也。 thử dĩ đáo thành kỳ lậu nghĩa dã 。 第二從世尊如佛所說有智之人已下。此明觀煩惱因也。 đệ nhị tùng Thế Tôn như Phật sở thuyết hữu trí chi nhân dĩ hạ 。thử minh quán phiền não nhân dã 。 造作何行生煩惱者。明多瞋人。 tạo tác hà hạnh/hành/hàng sanh phiền não giả 。minh đa sân nhân 。 若作不淨觀行必更生瞋為生此煩惱也。 nhược/nhã tác bất tịnh quán hạnh/hành/hàng tất cánh sanh sân vi/vì/vị sanh thử phiền não dã 。 憍慢時不宜修智心沒不宜修定必生煩惱故。言時中時生煩惱也。 kiêu mạn thời bất nghi tu trí tâm một bất nghi tu định tất sanh phiền não cố 。ngôn thời trung thời sanh phiền não dã 。 惡知識等即是誰也。共同止住必生煩惱也。 ác tri thức đẳng tức thị thùy dã 。cộng đồng chỉ trụ tất sanh phiền não dã 。 轉下作中乃至中業作上。此猶明生煩惱義耳。 chuyển hạ tác trung nãi chí trung nghiệp tác thượng 。thử do minh sanh phiền não nghĩa nhĩ 。 但為明煩惱三品增長生三品業。 đãn vi/vì/vị minh phiền não tam phẩm tăng trưởng sanh tam phẩm nghiệp 。 舉業為成煩惱增長故小異也。 cử nghiệp vi/vì/vị thành phiền não tăng trưởng cố tiểu dị dã 。 眾生一身云何能起種種煩惱者。 chúng sanh nhất thân vân hà năng khởi chủng chủng phiền não giả 。 此為欲明現在煩惱皆由過去煩惱為因。是以今現遇緣而生得生也。 thử vi/vì/vị dục minh hiện tại phiền não giai do quá khứ phiền não vi/vì/vị nhân 。thị dĩ kim hiện ngộ duyên nhi sanh đắc sanh dã 。 第三從世尊智者云何觀於果報已下。 đệ tam tòng Thế Tôn trí giả vân hà quán ư quả báo dĩ hạ 。 此次明觀三漏果報也。依上略門中。第四明煩惱輕重。 thử thứ minh quán tam lậu quả báo dã 。y thượng lược môn trung 。đệ tứ minh phiền não khinh trọng 。 此中略而不釋也。從智者觀已為斷。 thử trung lược nhi bất thích dã 。tùng trí giả quán dĩ vi/vì/vị đoạn 。 如是煩惱果報已下。 như thị phiền não quả báo dĩ hạ 。 訖至迦葉白佛云何名為清淨梵行以來。此還廣上略門第五修道斷煩惱也。 cật chí Ca-diếp bạch Phật vân hà danh vi/vì/vị thanh tịnh phạm hạnh dĩ lai 。thử hoàn quảng thượng lược môn đệ ngũ tu đạo đoạn phiền não dã 。 眾生皆從煩惱而得果者。 chúng sanh giai tùng phiền não nhi đắc quả giả 。 迦葉因上無始終無明相生復說其斷即執無始終相生明無窮 Ca-diếp nhân thượng vô thủy chung vô minh tướng sanh phục thuyết kỳ đoạn tức chấp vô thủy chung tướng sanh minh vô cùng 故。不可得斷無修道義也。眾生觀受已下。 cố 。bất khả đắc đoạn vô tu đạo nghĩa dã 。chúng sanh quán thọ/thụ dĩ hạ 。 却推漏因大意欲明受想觸欲是煩惱因。 khước thôi lậu nhân đại ý dục minh thọ/thụ tưởng xúc dục thị phiền não nhân 。 又多過患故須修道而斷除也。又復為遣眾疑。 hựu đa quá hoạn cố tu tu đạo nhi đoạn trừ dã 。hựu phục vi/vì/vị khiển chúng nghi 。 是以自下廣就受想乃訖業苦離釋以明有修道 thị dĩ tự hạ quảng tựu thọ/thụ tưởng nãi cật nghiệp khổ ly thích dĩ minh hữu tu đạo 義。就觀受中亦有五種觀門。 nghĩa 。tựu quán thọ/thụ trung diệc hữu ngũ chủng quán môn 。 第一從初已下明觀其受體為一切愛。作近因者。 đệ nhất tòng sơ dĩ hạ minh quán kỳ thọ/thụ thể vi/vì/vị nhất thiết ái 。tác cận nhân giả 。 前總明三受生於諸。此下但明樂受近生其愛。 tiền tổng minh tam thọ sanh ư chư 。thử hạ đãn minh lạc thọ cận sanh kỳ ái 。 以是受生義強過患處多。是以偏觀生其厭離也。 dĩ thị thọ sanh nghĩa cường quá hoạn xứ/xử đa 。thị dĩ Thiên quán sanh kỳ yếm ly dã 。 明萬境上愛皆由受生。名與一切作近因也。 minh vạn cảnh thượng ái giai do thọ sanh 。danh dữ nhất thiết tác cận nhân dã 。 亦云五識五意識第六意識後所起愛者。 diệc vân ngũ thức ngũ ý thức đệ lục ý thức hậu sở khởi ái giả 。 皆由受生名一切與而作近因也。 giai do thọ sanh danh nhất thiết dữ nhi tác cận nhân dã 。 餘二受與瞋癡為近因也。第二從既觀受已下。 dư nhị thọ dữ sân si vi/vì/vị cận nhân dã 。đệ nhị tùng ký quán thọ/thụ dĩ hạ 。 此明觀其受因。其實受由想生。言不從想生者。 thử minh quán kỳ thọ/thụ nhân 。kỳ thật thọ/thụ do tưởng sanh 。ngôn bất tùng tưởng sanh giả 。 不從神我士夫神我想生也。第三從智者。 bất tùng thần ngã sĩ phu thần ngã tưởng sanh dã 。đệ tam tòng trí giả 。 觀因已次觀果報已下。明觀受果報。唯是其苦故。 quán nhân dĩ thứ quán quả báo dĩ hạ 。minh quán thọ quả báo 。duy thị kỳ khổ cố 。 能深厭除斷受因。何等受能作愛者。 năng thâm yếm trừ đoạn thọ/thụ nhân 。hà đẳng thọ/thụ năng tác ái giả 。 樂受生愛名為作愛。何等愛能作受者。 lạc/nhạc thọ sanh ái danh vi tác ái 。hà đẳng ái năng tác thọ/thụ giả 。 現受遠從過去愛生也。第四從若能如是深觀愛因已下。 hiện thọ viễn tùng quá khứ ái sanh dã 。đệ tứ tùng nhược/nhã năng như thị thâm quán ái nhân dĩ hạ 。 此明斷受也。深觀愛因者。受是愛因。 thử minh đoạn thọ/thụ dã 。thâm quán ái nhân giả 。thọ/thụ thị ái nhân 。 受因者過愛與現受為因。亦云愛因者指愛是受因也。 thọ/thụ nhân giả quá/qua ái dữ hiện thọ vi/vì/vị nhân 。diệc vân ái nhân giả chỉ ái thị thọ/thụ nhân dã 。 受因者指受是愛因也。然斷之有方。要由理觀。 thọ/thụ nhân giả chỉ thọ/thụ thị ái nhân dã 。nhiên đoạn chi hữu phương 。yếu do lý quán 。 是以第五知從八正即便修集已下。 thị dĩ đệ ngũ tri tùng bát chánh tức tiện tu tập dĩ hạ 。 明其修道成向斷義由起樂受動發身心廣為其惡名 minh kỳ tu đạo thành hướng đoạn nghĩa do khởi lạc thọ động phát thân tâm quảng vi/vì/vị kỳ ác danh 為增長。餘二受亦爾。又云由樂受故。 vi/vì/vị tăng trưởng 。dư nhị thọ diệc nhĩ 。hựu vân do lạc thọ cố 。 身心調暢。由苦受故損於身心。 thân tâm điều sướng 。do khổ thọ cố tổn ư thân tâm 。 由捨受故身心調和。皆名增長。 do xả thọ cố thân tâm điều hoà 。giai danh tăng trưởng 。 亦可三受在心身拔外彰為增長耳。想從無明生復生後或名無明觸。 diệc khả tam thọ tại tâm thân bạt ngoại chương vi/vì/vị tăng trưởng nhĩ 。tưởng tùng vô minh sanh phục sanh hậu hoặc danh vô minh xúc 。 從前解生復生後解名為明觸。 tùng tiền giải sanh phục sanh hậu giải danh vi minh xúc 。 從善無記生復生善無記名非明非無明觸。解云。 tùng thiện vô kí sanh phục sanh thiện vô kí danh phi minh phi vô minh xúc 。giải vân 。 明觸者生空真觀以上訖盡無生出觀心。 minh xúc giả sanh không chân quán dĩ thượng cật tận vô sanh xuất quán tâm 。 後識緣五塵生想緣假不著名用之解名為明也。 hậu thức duyên ngũ trần sanh tưởng duyên giả bất trước danh dụng chi giải danh vi minh dã 。 文言即八正道者。由空觀八正導想不著故言即也。 văn ngôn tức Bát Chánh Đạo giả 。do không quán bát chánh đạo tưởng bất trước cố ngôn tức dã 。 二觸增長者。次第增長也。 nhị xúc tăng Trưởng-giả 。thứ đệ tăng trưởng dã 。 下明想門欲門業苦等門。皆有五義。同上受中尋文可知也。 hạ minh tưởng môn dục môn nghiệp khổ đẳng môn 。giai hữu ngũ nghĩa 。đồng thượng thọ/thụ trung tầm văn khả tri dã 。 及觀受時亦不生貪者。 cập quán thọ/thụ thời diệc bất sanh tham giả 。 欲明意地貪不從五識後受生。亦云此貪何由而生。 dục minh ý địa tham bất tùng ngũ thức hậu thọ sanh 。diệc vân thử tham hà do nhi sanh 。 皆由前適想故起為彰想過故言受下生貪也。 giai do tiền thích tưởng cố khởi vi/vì/vị chương tưởng quá/qua cố ngôn thọ/thụ hạ sanh tham dã 。 就門中明大小無量者。皆是外人所計神我。 tựu môn trung minh đại tiểu vô lượng giả 。giai thị ngoại nhân sở kế thần ngã 。 所以皆作想名說者。由想執實後計於我。是故名我為想。 sở dĩ giai tác tưởng danh thuyết giả 。do tưởng chấp thật hậu kế ư ngã 。thị cố danh ngã vi/vì/vị tưởng 。 又云外人貴想故名我為想也。 hựu vân ngoại nhân quý tưởng cố danh ngã vi/vì/vị tưởng dã 。 三想滅名解脫也。智者觀欲已下次明欲也。 tam tưởng diệt danh giải thoát dã 。trí giả quán dục dĩ hạ thứ minh dục dã 。 上明受想是其漏因。今明欲者。是明漏體。 thượng minh thọ/thụ tưởng thị kỳ lậu nhân 。kim minh dục giả 。thị minh lậu thể 。 又云此明欲者故是上愛更無別法。所以復明者。 hựu vân thử minh dục giả cố thị thượng ái cánh vô biệt Pháp 。sở dĩ phục minh giả 。 為明愛是受生之本有多過患故。作異名重彰之也。 vi/vì/vị minh ái thị thọ sanh chi bản hữu đa quá hoạn cố 。tác dị danh trọng chương chi dã 。 又復所以更舉來者。為下生業故也。 hựu phục sở dĩ cánh cử lai giả 。vi/vì/vị hạ sanh nghiệp cố dã 。 就欲門中明欲體欲因并列合明無有別文也。 tựu dục môn trung minh dục thể dục nhân tinh liệt hợp minh vô hữu biệt văn dã 。 十種想者。當是十惡也。 thập chủng tưởng giả 。đương thị thập ác dã 。 煩惱能發生於業名為生業。 phiền não năng phát sanh ư nghiệp danh vi sanh nghiệp 。 業是正業名為受業煩惱非正名為不作也。 nghiệp thị chánh nghiệp danh vi thọ nghiệp phiền não phi chánh danh vi bất tác dã 。 與業共行者共行一境亦云俱能感果共行生死也。則有二種者。 dữ nghiệp cọng hành giả cọng hạnh/hành/hàng nhất cảnh diệc vân câu năng cảm quả cọng hạnh/hành/hàng sanh tử dã 。tức hữu nhị chủng giả 。 一作生業者發業生也。二作受業者潤業受生也。 nhất tác sanh nghiệp giả phát nghiệp sanh dã 。nhị tác thọ nghiệp giả nhuận nghiệp thọ sanh dã 。 業因即無明觸者。 nghiệp nhân tức vô minh xúc giả 。 由前想觸及行中無明并行九使次第發生於業名為因耳 非生因也。閻浮善業是劣。 do tiền tưởng xúc cập hạnh/hành/hàng trung vô minh tinh hạnh/hành/hàng cửu sử thứ đệ phát sanh ư nghiệp danh vi nhân nhĩ  phi sanh nhân dã 。Diêm-phù thiện nghiệp thị liệt 。 為強煩惱作緣而發故。 vi/vì/vị cường phiền não tác duyên nhi phát cố 。 言上上因緣生閻浮也。北方善業是勝。為微煩惱之所發潤故。 ngôn thượng thượng nhân duyên sanh Diêm-phù dã 。Bắc phương thiện nghiệp thị thắng 。vi/vì/vị vi phiền não chi sở phát nhuận cố 。 即下下因緣生欝單曰東西二方昇降可知也。 tức hạ hạ nhân duyên sanh Uất-đan-viết Đông Tây nhị phương thăng hàng khả tri dã 。 次觀是是所得果報以下。次明觀苦。 thứ quán thị thị sở đắc quả báo dĩ hạ 。thứ minh quán khổ 。 就中明觀三世十二因緣展轉生苦也。 tựu trung minh quán tam thế thập nhị nhân duyên triển chuyển sanh khổ dã 。 從智者復觀已下。此明觀過去煩惱因緣生現眾苦。 tùng trí giả phục quán dĩ hạ 。thử minh quán quá khứ phiền não nhân duyên sanh hiện chúng khổ 。 從苦因緣故生於煩惱已下。 tùng khổ nhân duyên cố sanh ư phiền não dĩ hạ 。 此明現在業及煩惱生未來苦。從有因緣生有已下。 thử minh hiện tại nghiệp cập phiền não sanh vị lai khổ 。tùng hữu nhân duyên sanh hữu dĩ hạ 。 此明未來業以煩惱復生來苦無有窮畔。其猶預還也。 thử minh vị lai nghiệp dĩ phiền não phục sanh lai khổ vô hữu cùng bạn 。kỳ do dự hoàn dã 。 從智者若能下此以明。 tùng trí giả nhược/nhã năng hạ thử dĩ minh 。 若能作向三世十二因緣。總觀三苦者。必新故兩已不受生死。 nhược/nhã năng tác hướng tam thế thập nhị nhân duyên 。tổng quán tam khổ giả 。tất tân cố lượng (lưỡng) dĩ bất thọ sanh tử 。 此是勸觀結句也。從有智之人已下。別觀苦苦。 thử thị khuyến quán kết/kiết cú dã 。tùng hữu trí chi nhân dĩ hạ 。biệt quán khổ khổ 。 從作是觀已復觀人天已下。此別觀壞苦。 tùng tác thị quán dĩ phục quán nhân thiên dĩ hạ 。thử biệt quán hoại khổ 。 其中亦有苦苦。從智者深觀已下。 kỳ trung diệc hữu khổ khổ 。tùng trí giả thâm quán dĩ hạ 。 訖盡為苦所壞亦復如是。此是別觀行苦。亦可總觀三苦也。 cật tận vi/vì/vị khổ sở hoại diệc phục như thị 。thử thị biệt quán hạnh/hành/hàng khổ 。diệc khả tổng quán tam khổ dã 。 從智者若能觀苦八種盡下能斷眾苦。 tùng trí giả nhược/nhã năng quán khổ bát chủng tận hạ năng đoạn chúng khổ 。 此總舉結勸也。苦果報者。 thử tổng cử kết khuyến dã 。khổ quả báo giả 。 苦是果報文文六名取者是取因果報也。又云苦果名取者。 khổ thị quả báo văn văn lục danh thủ giả thị thủ nhân quả báo dã 。hựu vân khổ quả danh thủ giả 。 類下文者。應改苦字為愛字。應言愛果名取也。 loại hạ văn giả 。ưng cải khổ tự vi/vì/vị ái tự 。ưng ngôn ái quả danh thủ dã 。 下文更明愛果名取者。重舉為明斷也。 hạ văn cánh minh ái quả danh thủ giả 。trọng cử vi/vì/vị minh đoạn dã 。 愛因緣取者。思前八品第九愛名取。取因緣愛者。 ái nhân duyên thủ giả 。tư tiền bát phẩm đệ cửu ái danh thủ 。thủ nhân duyên ái giả 。 思復愛也。云何名為清淨梵行已下。 tư phục ái dã 。vân hà danh vi/vì/vị thanh tịnh phạm hạnh dĩ hạ 。 此品大段第六廣明道體梵行為宗。 thử phẩm Đại đoạn đệ lục quảng minh đạo thể phạm hạnh vi/vì/vị tông 。 上來通明有漏善行以為梵行名眾生中有妙藥王。 thượng lai thông minh hữu lậu thiện hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị phạm hạnh danh chúng sanh trung hữu diệu Dược-Vương 。 此下將欲簡却有漏善行。 thử hạ tướng dục giản khước hữu lậu thiện hạnh/hành/hàng 。 唯取初住以上真無漏觀以為梵行也。就此段中凡有二段。 duy thủ sơ trụ dĩ thượng chân vô lậu quán dĩ vi/vì/vị phạm hạnh dã 。tựu thử đoạn trung phàm hữu nhị đoạn 。 第一從初已下。正明真無漏體以為梵行。 đệ nhất tòng sơ dĩ hạ 。chánh minh chân vô lậu thể dĩ vi/vì/vị phạm hạnh 。 第二從十想已下。明住前觀行得無漏之由。 đệ nhị tùng thập tưởng dĩ hạ 。minh trụ/trú tiền quán hạnh/hành/hàng đắc vô lậu chi do 。 就前段中凡有四段。第一從初已下。 tựu tiền đoạn trung phàm hữu tứ đoạn 。đệ nhất tòng sơ dĩ hạ 。 此總明初住以上無邊行法以為梵行。 thử tổng minh sơ trụ dĩ thượng vô biên hạnh/hành/hàng Pháp dĩ vi/vì/vị phạm hạnh 。 第二從如我先說此經雖攝一切諸法已下。明三十七品以為梵行。 đệ nhị tùng như ngã tiên thuyết thử Kinh tuy nhiếp nhất thiết chư pháp dĩ hạ 。minh tam thập thất phẩm dĩ vi/vì/vị phạm hạnh 。 第三從若有菩薩於三十七品知根知因已下。 đệ tam tòng nhược hữu Bồ Tát ư tam thập thất phẩm tri căn tri nhân dĩ hạ 。 就九法以為梵行。第四從世劣根本因增已下。 tựu cửu Pháp dĩ vi/vì/vị phạm hạnh 。đệ tứ tùng thế liệt căn bản nhân tăng dĩ hạ 。 就三法以明梵行所以。 tựu tam Pháp dĩ minh phạm hạnh sở dĩ 。 初總後別始廣終略者。當是根有利鈍。宜悟不同故也。 sơ tổng hậu biệt thủy quảng chung lược giả 。đương thị căn hữu lợi độn 。nghi ngộ bất đồng cố dã 。 濟生死貧苦名寶。收理斯盡攝藏。 tế sanh tử bần khổ danh bảo 。thu lý tư tận nhiếp tạng 。 從大海已下譬藏猛風已下譬寶。 tùng đại hải dĩ hạ thí tạng mãnh phong dĩ hạ thí bảo 。 從畢竟者即是涅槃已下訖至下偈。第二就十想之觀以為梵行所以。 tùng tất cánh giả tức thị Niết-Bàn dĩ hạ cật chí hạ kệ 。đệ nhị tựu thập tưởng chi quán dĩ vi/vì/vị phạm hạnh sở dĩ 。 明十想者。明上十地中行三十七品無漏真解。 minh thập tưởng giả 。minh thượng Thập Địa trung hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm vô lậu chân giải 。 何由而成。藉此十想始時之觀故得故次明也。 hà do nhi thành 。tạ thử thập tưởng thủy thời chi quán cố đắc cố thứ minh dã 。 解云。 giải vân 。 此十想觀正是住前理觀之智作想名而說耳。如上二十五三昧。 thử thập tưởng quán chánh thị trụ/trú tiền lý quán chi trí tác tưởng danh nhi thuyết nhĩ 。như thượng nhị thập ngũ tam muội 。 其實是智作三昧名說也。作十想觀故能成萬行。 kỳ thật thị trí tác tam muội danh thuyết dã 。tác thập tưởng quán cố năng thành vạn hạnh/hành/hàng 。 終得向者畢竟涅槃故應修也。 chung đắc hướng giả tất cánh Niết-Bàn cố ưng tu dã 。 具上六想故能生下七種之心。由六生七故言即七想。 cụ thượng lục tưởng cố năng sanh hạ thất chủng chi tâm 。do lục sanh thất cố ngôn tức thất tưởng 。 因此七種心猶成六想也。能呵三界。 nhân thử thất chủng tâm do thành lục tưởng dã 。năng ha tam giới 。 即是第七多過罪想故須呵也。遠離者是第八因果通離也。 tức thị đệ thất đa quá tội tưởng cố tu ha dã 。viễn ly giả thị đệ bát nhân quả thông ly dã 。 滅除者是第九想。唯舉十使諸煩惱也。 diệt trừ giả thị đệ cửu tưởng 。duy cử thập sử chư phiền não dã 。 於三界中不生愛著。即是第十無愛想偏明一愛也。 ư tam giới trung bất sanh ái trước 。tức thị đệ thập vô ái tưởng Thiên minh nhất ái dã 。 爾時迦葉即於佛前已下訖偈。 nhĩ thời Ca-diếp tức ư Phật tiền dĩ hạ cật kệ 。 此品大段第七明迦葉現同始悟領解歡喜說偈嘆佛也。 thử phẩm Đại đoạn đệ thất minh Ca-diếp hiện đồng thủy ngộ lĩnh giải hoan hỉ thuyết kệ thán Phật dã 。 就偈中初二偈讚嘆如來常住真體。 tựu kệ trung sơ nhị kệ tán thán Như Lai thường trụ chân thể 。 次下四偈讚嘆如來因時所行。 thứ hạ tứ kệ tán thán Như Lai nhân thời sở hạnh 。 自下竟偈讚嘆如來能垂大悲救拔物苦令其永離也。 tự hạ cánh kệ tán thán Như Lai năng thùy đại bi cứu bạt vật khổ lệnh kỳ vĩnh ly dã 。   憍陳如品    龍記   Kiều-trần-như phẩm     long kí 凡經有三分序正流通。 phàm Kinh hữu tam phần tự chánh lưu thông 。 從純陀品已來訖向迦葉品。明經之正體以常住因果以為宗致。 tùng Thuần đà phẩm dĩ lai cật hướng Ca-diếp phẩm 。minh Kinh chi chánh thể dĩ thường trụ nhân quả dĩ vi/vì/vị tông trí 。 然經必流通曠被一切。是以自此已下訖經。 nhiên Kinh tất lưu thông khoáng bị nhất thiết 。thị dĩ tự thử dĩ hạ cật Kinh 。 明摧天魔制外道明法輪下無有異見異學。 minh tồi thiên ma chế ngoại đạo minh Pháp luân hạ vô hữu dị kiến dị học 。 既已大法得行。即是大段第三流通文。 ký dĩ đại pháp đắc hạnh/hành/hàng 。tức thị Đại đoạn đệ tam lưu thông văn 。 解云上大眾問品明斯現常師子迦葉。 giải vân thượng Đại chúng vấn phẩm minh tư hiện thường sư tử Ca-diếp 。 此之二品明斯常當今此一品總結二常。 thử chi nhị phẩm minh tư thường đương kim thử nhất phẩm tổng kết nhị thường 。 經文接次上明道行二諦觀解三十七品十想等行。 Kinh văn tiếp thứ thượng minh đạo hạnh/hành/hàng nhị đế quán giải tam thập thất phẩm thập tưởng đẳng hạnh/hành/hàng 。 是斯了因。今出果顯常住五陰所了之果。 thị tư liễu nhân 。kim xuất quả hiển thường trụ ngũ uẩn sở liễu chi quả 。 又解復常住果現由當性正因。 hựu giải phục thường trụ quả hiện do đương tánh chánh nhân 。 即亦通如常住當性常住五陰可謂即是總結二常故次明也。 tức diệc thông như thường trụ đương tánh thường trụ ngũ uẩn khả vị tức thị tổng kết nhị thường cố thứ minh dã 。 此中所以對憍陳如者。 thử trung sở dĩ đối Kiều-trần-như giả 。 為顯如來有斯始終可為大人。又後十仙悟機時至緣在陳如故。 vi/vì/vị hiển Như Lai hữu tư thủy chung khả vi/vì/vị đại nhân 。hựu hậu thập tiên ngộ ky thời chí duyên tại trần như cố 。 對斯人辯常五陰。欲使領會始終二教。 đối tư nhân biện thường ngũ uẩn 。dục sử lĩnh hội thủy chung nhị giáo 。 然後得以十仙而付之也。憍陳如色是無常已下。 nhiên hậu đắc dĩ thập tiên nhi phó chi dã 。Kiều-trần-như sắc thị vô thường dĩ hạ 。 解云。此下大望依今經四諦而辯之也。 giải vân 。thử hạ Đại vọng y kim Kinh Tứ đế nhi biện chi dã 。 從初已下對苦諦以明常住五陰。從色是無明已下。 tòng sơ dĩ hạ đối khổ đế dĩ minh thường trụ ngũ uẩn 。tùng sắc thị vô minh dĩ hạ 。 此對集諦而明常住五陰。 thử đối tập đế nhi minh thường trụ ngũ uẩn 。 明色能緣生集諦之體故名集也。從色非歸依已下。 minh sắc năng duyên sanh tập đế chi thể cố danh tập dã 。tùng sắc phi quy y dĩ hạ 。 訖盡獲得涅槃寂靜之色。 cật tận hoạch đắc Niết Bàn tịch tĩnh chi sắc 。 此明常樂第一義諦寂滅萬相為真滅諦歸依處也。 thử minh thường lạc/nhạc đệ nhất nghĩa đế tịch diệt vạn tướng vi/vì/vị chân diệt đế quy y xứ dã 。 滅道同體不更別明也。此明四諦者。 diệt đạo đồng thể bất cánh biệt minh dã 。thử minh Tứ đế giả 。 為彰凡夫起彼三漏造作集因。 vi/vì/vị chương phàm phu khởi bỉ tam lậu tạo tác tập nhân 。 是以體是苦空無常無我不淨如來三漏久除塵習永亡故。得真體常樂我淨。 thị dĩ thể thị khổ không vô thường vô ngã bất tịnh Như Lai tam lậu cửu trừ trần tập vĩnh vong cố 。đắc chân thể thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 一切外道虛假詐稱。所以乃唱此等語者。 nhất thiết ngoại đạo hư giả trá xưng 。sở dĩ nãi xướng thử đẳng ngữ giả 。 明諸外道機發時至故作是說。 minh chư ngoại đạo ky phát thời chí cố tác thị thuyết 。 令懷忿而來論義生解也。於此大眾之中作師子吼。 lệnh hoài phẫn nhi lai luận nghĩa sanh giải dã 。ư thử Đại chúng chi trung tác sư tử hống 。 至汝亦作師子吼。凡師子吼法有斯二義。 chí nhữ diệc tác sư tử hống 。phàm sư tử hống pháp hữu tư nhị nghĩa 。 一者欲令同類安隱。二者欲悟長眠之者。汝若能如是。 nhất giả dục lệnh đồng loại an ổn 。nhị giả dục ngộ trường/trưởng miên chi giả 。nhữ nhược/nhã năng như thị 。 則久始心增解佛法安隱。又解能使彼長迷得反。 tức cửu thủy tâm tăng giải Phật Pháp an ổn 。hựu giải năng sử bỉ trường/trưởng mê đắc phản 。 是故汝當宣說常無常義。 thị cố nhữ đương tuyên thuyết thường vô thường nghĩa 。 令斯聞者得不遍之解。下所以先降伏十仙及諸魔者。 lệnh tư văn giả đắc bất biến chi giải 。hạ sở dĩ tiên hàng phục thập tiên cập chư ma giả 。 恐如來滅後懷亂佛法故也。共往阿闍世所者。解云。 khủng Như Lai diệt hậu hoài loạn Phật Pháp cố dã 。cọng vãng A-xà-thế sở giả 。giải vân 。 外國論義之法。要先白王聽許則論。 ngoại quốc luận nghĩa chi Pháp 。yếu tiên bạch Vương thính hứa tức luận 。 不聽便止。汝若夢見者。諸外道等明欲論義。 bất thính tiện chỉ 。nhữ nhược/nhã mộng kiến giả 。chư ngoại đạo đẳng minh dục luận nghĩa 。 今夕乞夢夢曰。塔地斯久致朦夢已遂心故。 kim tịch khất mộng mộng viết 。tháp địa tư cửu trí mông mộng dĩ toại tâm cố 。 說此意未足可信也。大三月可增減等者。 thuyết thử ý vị túc khả tín dã 。Đại tam nguyệt khả tăng giảm đẳng giả 。 明現可驗實不應輕夢也。 minh hiện khả nghiệm thật bất ưng khinh mộng dã 。 瞿曇直自過有施福現因呪力故。能如是實無智慧。 Cồ Đàm trực tự quá/qua Hữu thí phước hiện nhân chú lực cố 。năng như thị thật vô trí tuệ 。 我等有智不應見輕也。三意諸仁者已下。明往事難信。 ngã đẳng hữu trí bất ưng kiến khinh dã 。tam ý chư nhân giả dĩ hạ 。minh vãng sự nạn/nan tín 。 且驗以今實玄知有益。是以聽許也。從性生大者。 thả nghiệm dĩ kim thật huyền tri hữu ích 。thị dĩ thính hứa dã 。tùng tánh sanh Đại giả 。 若依百論而說者。此中應意從性生覺。今云大者。 nhược/nhã y bách luận nhi thuyết giả 。thử trung ưng ý tùng tánh sanh giác 。kim vân Đại giả 。 即是諸計覺諦也。從大生慢者。 tức thị chư kế giác đế dã 。tùng Đại sanh mạn giả 。 是即所計我心諦。從慢生十六法。所謂地水等者。 thị tức sở kế ngã tâm đế 。tùng mạn sanh thập lục Pháp 。sở vị địa thủy đẳng giả 。 好作次第。應言從慢生五微塵。從五微塵而生五大。 hảo tác thứ đệ 。ưng ngôn tùng mạn sanh ngũ vi trần 。tùng ngũ vi trần nhi sanh ngũ đại 。 從五大生諸根。若如是布文乃是次第耳。 tùng ngũ đại sanh chư căn 。nhược như thị bố văn nãi thị thứ đệ nhĩ 。 心平等根者。其人意謂心是色法平等。 tâm bình đẳng căn giả 。kỳ nhân ý vị tâm thị sắc pháp bình đẳng 。 為彼四大而成因不偏故。故能遍取色等五塵也。 vi/vì/vị bỉ tứ đại nhi thành nhân bất Thiên cố 。cố năng biến thủ sắc đẳng ngũ trần dã 。 是十六法從五法生者。此文可謂是次第也。 thị thập lục Pháp tùng ngũ pháp sanh giả 。thử văn khả vị thị thứ đệ dã 。 下言塵字應是麁字。瞋麁動故耳。依百論者。 hạ ngôn trần tự ưng thị thô tự 。sân thô động cố nhĩ 。y bách luận giả 。 應有第四對自在。此中略也。 ưng hữu đệ tứ đối tự tại 。thử trung lược dã 。 是二十五法皆因性生者。 thị nhị thập ngũ Pháp giai nhân tánh sanh giả 。 正應言二十四法因性生文中小長也。如是二語無有二者。昔說無常為表性空。 chánh ưng ngôn nhị thập tứ pháp nhân tánh sanh văn trung tiểu trường/trưởng dã 。như thị nhị ngữ vô hữu nhị giả 。tích thuyết vô thường vi/vì/vị biểu tánh không 。 今辨常住表無萬相妙無真空來空無差為 kim biện thường trụ biểu vô vạn tướng diệu vô chân không lai không vô sái vi/vì/vị 無二也。若人各一我遍一切處者。 vô nhị dã 。nhược/nhã nhân các nhất ngã biến nhất thiết xứ giả 。 是為一身中多我聚集是義不然。又復我若遍者。 thị vi/vì/vị nhất thân trung đa ngã tụ tập thị nghĩa bất nhiên 。hựu phục ngã nhược/nhã biến giả 。 一人我遍餘人之我無安置處不同。 nhất nhân ngã biến dư nhân chi ngã vô an trí xứ/xử bất đồng 。 假法光影同室故不得遍也。上六城中難者。遍則雜合。 giả pháp quang ảnh đồng thất cố bất đắc biến dã 。thượng lục thành trung nạn/nan giả 。biến tức tạp hợp 。 今難先尼遍應同造故得異也。下答遍而不造。 kim nạn/nan tiên ni biến ưng đồng tạo cố đắc dị dã 。hạ đáp biến nhi bất tạo 。 何故而然。天德我遍到佛德所造善中時。 hà cố nhi nhiên 。Thiên đức ngã biến đáo Phật đức sở tạo thiện trung thời 。 天德我睡眠悶故神勢不發故不造善。 Thiên đức ngã thụy miên muộn cố Thần thế bất phát cố bất tạo thiện 。 佛德我亦爾。非業作者。法與非法非是我所作業也。 Phật đức ngã diệc nhĩ 。phi nghiệp tác giả 。Pháp dữ phi pháp phi thị ngã sở tác nghiệp dã 。 是燈光明亦炷邊者。 thị đăng quang minh diệc chú biên giả 。 自下凡作二破計我遍先作不遍而破明光在炷邊炷中則無我在法 tự hạ phàm tác nhị phá kế ngã biến tiên tác bất biến nhi phá minh quang tại chú biên chú trung tức vô ngã tại Pháp 非法邊法非法中則無我無故不遍也。 phi pháp biên pháp phi pháp trung tức vô ngã vô cố bất biến dã 。 汝意若謂已下。第二作不異而破向引明異於炷。 nhữ ý nhược/nhã vị dĩ hạ 。đệ nhị tác bất dị nhi phá hướng dẫn minh dị ư chú 。 今明炷增則明盛。炷枯則明滅。 kim minh chú tăng tức minh thịnh 。chú khô tức minh diệt 。 故知明不異炷炷不異明法非法我三事即為一也。 cố tri minh bất dị chú chú bất dị minh pháp phi pháp ngã tam sự tức vi/vì/vị nhất dã 。 意在理中不一不異而破。但以先尼執異故。 ý tại lý trung bất nhất bất dị nhi phá 。đãn dĩ tiên ni chấp dị cố 。 今且作不異而破也。是事不吉者。先尼執其自性。 kim thả tác bất dị nhi phá dã 。thị sự bất cát giả 。tiên ni chấp kỳ tự tánh 。 謂已不吉佛亦不吉。何故復說也。如來向者。 vị dĩ bất cát Phật diệc bất cát 。hà cố phục thuyết dã 。Như Lai hướng giả 。 難其炷明正是一體。 nạn/nan kỳ chú minh chánh thị nhất thể 。 於先尼不得成喻似若成用在佛故發此言佛亦不吉也。 ư tiên ni bất đắc thành dụ tự nhược/nhã thành dụng tại Phật cố phát thử ngôn Phật diệc bất cát dã 。 我所引喻已下乃訖今還教汝。 ngã sở dẫn dụ dĩ hạ nãi cật kim hoàn giáo nhữ 。 此明如來凡所說法無有定。是故我實無執。 thử minh Như Lai phàm sở thuyết pháp vô hữu định 。thị cố ngã thật vô chấp 。 以汝執異我為說一以明不異。若執定一故。我說異以彰不一教。 dĩ nhữ chấp dị ngã vi/vì/vị thuyết nhất dĩ minh bất dị 。nhược/nhã chấp định nhất cố 。ngã thuyết dị dĩ chương bất nhất giáo 。 汝離執我自無執。 nhữ ly chấp ngã tự vô chấp 。 汝意若謂若我不吉汝亦不吉已下。此則自作。謂吉於已非吉吉在他也。 nhữ ý nhược/nhã vị nhược/nhã ngã bất cát nhữ diệc bất cát dĩ hạ 。thử tức tự tác 。vị cát ư dĩ phi cát cát tại tha dã 。 富那執六十二見作□常無常。就現在五陰。 phú na chấp lục thập nhị kiến tác □thường vô thường 。tựu hiện tại ngũ uẩn 。 一陰有四句通為二十見邊無邊。 nhất uẩn hữu tứ cú thông vi/vì/vị nhị thập kiến biên vô biên 。 就未來五陰亦作二十如去不如去。 tựu vị lai ngũ uẩn diệc tác nhị thập như khứ bất như khứ 。 就過去五陰復作二十身異命異復作二見。 tựu quá khứ ngũ uẩn phục tác nhị thập thân dị mạng dị phục tác nhị kiến 。 此二就眾生上計并為六十二見。 thử nhị tựu chúng sanh thượng kế tinh vi/vì/vị lục thập nhị kiến 。 亦云執十六見常無常為四見邊無邊為四見。身異命異為四見。 diệc vân chấp thập lục kiến thường vô thường vi/vì/vị tứ kiến biên vô biên vi/vì/vị tứ kiến 。thân dị mạng dị vi/vì/vị tứ kiến 。 如去不如去為四見。通十六見也。 như khứ bất như khứ vi/vì/vị tứ kiến 。thông thập lục kiến dã 。 三界為大村諸賢聖為娑羅林。 tam giới vi/vì/vị Đại thôn chư hiền thánh vi/vì/vị Ta-la lâm 。 如來為一樹行在物前為先林也。假名行者。 Như Lai vi/vì/vị nhất thụ/thọ hạnh/hành/hàng tại vật tiền vi/vì/vị tiên lâm dã 。giả danh hành giả 。 喻如林主亦可通勝定光佛等為林主也。隨時修治者。 dụ như lâm chủ diệc khả thông thắng Định Quang Phật đẳng vi/vì/vị lâm chủ dã 。tùy thời tu trì giả 。 譬自行外化廣修緣因萬行修滿也。眾累永亡妙果常存。 thí tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa quảng tu duyên nhân vạn hạnh/hành/hàng tu mãn dã 。chúng luy vĩnh vong diệu quả thường tồn 。 譬陳朽脫落唯真實在也。 thí trần hủ thoát lạc duy chân thật tại dã 。 故名無明者 斷過二因除現五因。新名取有者。斷現三因未來生死也。 cố danh vô minh giả  đoạn quá/qua nhị nhân trừ hiện ngũ nhân 。tân danh thủ hữu giả 。đoạn hiện tam nhân vị lai sanh tử dã 。 犢子梵志凡作三意問於如來。 độc tử Phạm-chí phàm tác tam ý vấn ư Như Lai 。 一者為識同異。二者為欲惱亂。三為知解。是故問也。 nhất giả vi/vì/vị thức đồng dị 。nhị giả vi/vì/vị dục não loạn 。tam vi/vì/vị tri giải 。thị cố vấn dã 。 如來以斯為惱亂故。是以默然故。 Như Lai dĩ tư vi/vì/vị não loạn cố 。thị dĩ mặc nhiên cố 。 梵志即念不為惱亂為知故問。如來見意即勸問也。 Phạm-chí tức niệm bất vi/vì/vị não loạn vi/vì/vị tri cố vấn 。Như Lai kiến ý tức khuyến vấn dã 。 納衣梵志計萬法自性凡作八句。 nạp y Phạm-chí kế vạn pháp tự tánh phàm tác bát cú 。 初問之中凡有三意。 sơ vấn chi trung phàm hữu tam ý 。 一作煩惱及身各獨在先理無因緣將欲立已自性。是故先難如來因緣之義。 nhất tác phiền não cập thân các độc tại tiên lý vô nhân duyên tướng dục lập dĩ tự tánh 。thị cố tiên nạn/nan Như Lai nhân duyên chi nghĩa 。 何意而然。 hà ý nhi nhiên 。 若因緣不破自性不立為成已義故先難也。二作身及煩惱一時亦無因緣。 nhược/nhã nhân duyên bất phá tự tánh bất lập vi/vì/vị thành dĩ nghĩa cố tiên nạn/nan dã 。nhị tác thân cập phiền não nhất thời diệc vô nhân duyên 。 三先後一時已下。明先後一時俱非因緣結為自性也。 tam tiên hậu nhất thời dĩ hạ 。minh tiên hậu nhất thời câu phi nhân duyên kết/kiết vi/vì/vị tự tánh dã 。 此人所以不斷善根者。乃可計乎。 thử nhân sở dĩ bất đoạn thiện căn giả 。nãi khả kế hồ 。 自性不無善惡故也。下所以先就大五明自性者。 tự tánh bất vô thiện ác cố dã 。hạ sở dĩ tiên tựu Đại ngũ minh tự tánh giả 。 以斯五大是萬法之主善。 dĩ tư ngũ đại thị vạn pháp chi chủ thiện 。 若五大性實不從因緣一切萬法亦同五大自性而有也。 nhược/nhã ngũ đại tánh thật bất tùng nhân duyên nhất thiết vạn pháp diệc đồng ngũ đại tự tánh nhi hữu dã 。 如汝所言如五大諸法應如是義。 như nhữ sở ngôn như ngũ đại chư Pháp ưng như thị nghĩa 。 不然者上納衣持立自性先難因緣。今如來亦然。得有因緣。 bất nhiên giả thượng nạp y trì lập tự tánh tiên nạn/nan nhân duyên 。kim Như Lai diệc nhiên 。đắc hữu nhân duyên 。 先破自惱性也。云何說喻者。經如引如炎等。 tiên phá tự não tánh dã 。vân hà thuyết dụ giả 。Kinh như dẫn như viêm đẳng 。 皆明諸無常流動。即體空寂故非自性也。 giai minh chư vô thường lưu động 。tức thể không tịch cố phi tự tánh dã 。 汝意身為在先已下答初問。 nhữ ý thân vi/vì/vị tại tiên dĩ hạ đáp sơ vấn 。 答意若我當說身在先汝可難意者。 đáp ý nhược/nhã ngã đương thuyết thân tại tiên nhữ khả nạn/nan ý giả 。 我若說身及煩惱各獨在先者。汝可作身先煩惱先難。 ngã nhược/nhã thuyết thân cập phiền não các độc tại tiên giả 。nhữ khả tác thân tiên phiền não tiên nạn/nan 。 汝亦同我身不在先者。汝納衣亦同。我身不在先。何因緣故。 nhữ diệc đồng ngã thân bất tại tiên giả 。nhữ nạp y diệc đồng 。ngã thân bất tại tiên 。hà nhân duyên cố 。 作身先之難也。身及煩惱俱無先後者。 tác thân tiên chi nạn/nan dã 。thân cập phiền não câu vô tiên hậu giả 。 答初問中。第二意明身及煩惱。雖復俱時。 đáp sơ vấn trung 。đệ nhị ý minh thân cập phiền não 。tuy phục câu thời 。 得意煩惱成身而有因果。豈是自性也。 đắc ý phiền não thành thân nhi hữu nhân quả 。khởi thị tự tánh dã 。 汝意若謂身不在先已下。答初問中第三意。 nhữ ý nhược/nhã vị thân bất tại tiên dĩ hạ 。đáp sơ vấn trung đệ tam ý 。 明理是因非自性也。若以身先無因緣故。名為無者。 minh lý thị nhân phi tự tánh dã 。nhược/nhã dĩ thân tiên vô nhân duyên cố 。danh vi vô giả 。 名為自性。無因緣者。 danh vi tự tánh 。vô nhân duyên giả 。 汝不應說現在事中以蒲為席從縷出布。從埿出瓶等。 nhữ bất ưng thuyết hiện tại sự trung dĩ bồ vi/vì/vị tịch tùng lũ xuất bố 。tùng 埿xuất bình đẳng 。 一切法有因緣也。若意身先因緣我不見故。 nhất thiết pháp hữu nhân duyên dã 。nhược/nhã ý thân tiên nhân duyên ngã bất kiến cố 。 不說從埿出瓶等。現見事故我說為因緣者。汝今現見瓶。 bất thuyết tùng 埿xuất bình đẳng 。hiện kiến sự cố ngã thuyết vi/vì/vị nhân duyên giả 。nhữ kim hiện kiến bình 。 從埿因緣身先因緣亦爾。何不類解。 tùng 埿nhân duyên thân tiên nhân duyên diệc nhĩ 。hà bất loại giải 。 汝上以五大類萬法皆是自性。 nhữ thượng dĩ ngũ đại loại vạn pháp giai thị tự tánh 。 今何不以瓶類於身先亦從因緣也。 kim hà bất dĩ bình loại ư thân tiên diệc tùng nhân duyên dã 。 若意一切法悉有自性無因緣者。何因緣說五大者。 nhược/nhã ý nhất thiết pháp tất hữu tự tánh vô nhân duyên giả 。hà nhân duyên thuyết ngũ đại giả 。 汝何緣說大持名地大浸潤名水火燒名火大吹名風。 nhữ hà duyên thuyết Đại trì danh địa đại tẩm nhuận danh thủy hỏa thiêu danh hỏa đại xuy danh phong 。 若說大持等名地水等者。即是因緣也。 nhược/nhã thuyết Đại trì đẳng danh địa thủy đẳng giả 。tức thị nhân duyên dã 。 五大因緣雖復如是者。次正義示之。 ngũ đại nhân duyên tuy phục như thị giả 。thứ chánh nghĩa thị chi 。 五大雖後辯復五大名為生因緣生。色心及以無作耳。 ngũ đại tuy hậu biện phục ngũ đại danh vi sanh nhân duyên sanh 。sắc tâm cập dĩ vô tác nhĩ 。 亦不應說心及無作諸法皆同五大作生因因緣生也。 diệc bất ưng thuyết tâm cập vô tác chư Pháp giai đồng ngũ đại tác sanh nhân nhân duyên sanh dã 。 又云若意諸法悉是自性者。本是自性。 hựu vân nhược/nhã ý chư Pháp tất thị tự tánh giả 。bổn thị tự tánh 。 何須以彼五大自性而類諸法故。 hà tu dĩ bỉ ngũ đại tự tánh nhi loại chư Pháp cố 。 意何因緣說於五大也。五大即因緣者。即以五大類諸法故。 ý hà nhân duyên thuyết ư ngũ đại dã 。ngũ đại tức nhân duyên giả 。tức dĩ ngũ đại loại chư Pháp cố 。 即亦是因緣也。 tức diệc thị nhân duyên dã 。 亦可汝以五大自性類諸法是自性。今以諸法因緣緣類五大因是緣也。 diệc khả nhữ dĩ ngũ đại tự tánh loại chư Pháp thị tự tánh 。kim dĩ chư Pháp nhân duyên duyên loại ngũ đại nhân thị duyên dã 。 既難五大是因緣竟。五大雖復已下解正義。 ký nạn/nan ngũ đại thị nhân duyên cánh 。ngũ đại tuy phục dĩ hạ giải chánh nghĩa 。 目前蘇臘胡膠於汝為地者。外人計此為香。 mục tiền tô lạp hồ giao ư nhữ vi/vì/vị địa giả 。ngoại nhân kế thử vi/vì/vị hương 。 香是地之求那故也。白臘等於我為火者。 hương thị địa chi cầu na cố dã 。bạch lạp đẳng ư ngã vi/vì/vị hỏa giả 。 外人計白臘等有斯明色。色是火之求那故也。 ngoại nhân kế bạch lạp đẳng hữu tư minh sắc 。sắc thị hỏa chi cầu na cố dã 。 汝以非大水不凍凍時猶漯故名大者。 nhữ dĩ phi Đại thủy bất đống đống thời do tháp cố danh Đại giả 。 若爾汝亦以非風不動水波。動時應名風。 nhược nhĩ nhữ diệc dĩ phi phong bất động thủy ba 。động thời ưng danh phong 。 汝以雖後波動濕多名水。 nhữ dĩ tuy hậu ba động thấp đa danh thủy 。 若爾凍時堅多應名地也 弘廣乃是大權菩薩晦迹。 nhược nhĩ đống thời kiên đa ưng danh địa dã  hoằng quảng nãi thị đại quyền Bồ Tát hối tích 。 下愚為引無智故之託近念以扣大聖。 hạ ngu vi/vì/vị dẫn vô trí cố chi thác cận niệm dĩ khấu đại thánh 。 欲令如來顯斯權道八正道已下。如來遠其意也。 dục lệnh Như Lai hiển tư quyền đạo Bát Chánh Đạo dĩ hạ 。Như Lai viễn kỳ ý dã 。 若問世邊無邊常爾不答者。 nhược/nhã vấn thế biên vô biên thường nhĩ bất đáp giả 。 陳如宣如來意若有斷或盡苦要明八聖。此論解佛意也。 trần như tuyên Như Lai ý nhược hữu đoạn hoặc tận khổ yếu minh bát thánh 。thử luận giải Phật ý dã 。 有感為說令所明道滅苦名為可放。 hữu cảm vi/vì/vị thuyết lệnh sở minh đạo diệt khổ danh vi khả phóng 。 機感未動不得設教令明道滅苦名為可遮。世尊知已者。 ky cảm vị động bất đắc thiết giáo lệnh minh đạo diệt khổ danh vi khả già 。Thế Tôn tri dĩ giả 。 一知阿難此土有緣有持經之德。 nhất tri A-nan thử độ hữu duyên hữu trì Kinh chi đức 。 二知阿難不能獨為諸魔作發心之緣要假文殊。 nhị tri A-nan bất năng độc vi/vì/vị chư ma tác phát tâm chi duyên yếu giả Văn Thù 。 三知阿難於須跋有緣故問所在也。 tam tri A-nan ư tu bạt hữu duyên cố vấn sở tại dã 。 然陳如尚能對佛彰於阿難不來之由。故知阿難善識魔說。豈為嬈亂。 nhiên trần như thượng năng đối Phật chương ư A-nan Bất-lai chi do 。cố tri A-nan thiện thức ma thuyết 。khởi vi/vì/vị nhiêu loạn 。 而所以不來者。示益故也。然為魔所嬈可有二意。 nhi sở dĩ Bất-lai giả 。thị ích cố dã 。nhiên vi/vì/vị ma sở nhiêu khả hữu nhị ý 。 一明此諸魔等應以此緣作發心之由。 nhất minh thử chư ma đẳng ưng dĩ thử duyên tác phát tâm chi do 。 二明今日常住圓教必降異學。莫不摧伏故也。 nhị minh kim nhật thường trụ viên giáo tất hàng dị học 。mạc bất tồi phục cố dã 。 原魔嬈亂之意。聞佛後夜入於涅槃。 nguyên ma nhiêu loạn chi ý 。văn Phật hậu dạ nhập ư Niết-Bàn 。 阿難不到經無所付頹滅佛法。是故嬈亂不令詣佛也。 A-nan bất đáo Kinh vô sở phó đồi diệt Phật Pháp 。thị cố nhiêu loạn bất lệnh nghệ Phật dã 。 變身異說者。魔知阿難姓好多聞故。 biến thân dị thuyết giả 。ma tri A-nan tính hảo đa văn cố 。 變身異唱或亂其心令不速到也。解云。魔作此意者。 biến thân dị xướng hoặc loạn kỳ tâm lệnh bất tốc đáo dã 。giải vân 。ma tác thử ý giả 。 此乃如來玄見諸魔發心時至故。 thử nãi Như Lai huyền kiến chư ma phát tâm thời chí cố 。 以神力今生此意使發心有緣也。 dĩ thần lực kim sanh thử ý sử phát tâm hữu duyên dã 。 欲起欲語不從意者明此眾魔。要假阿難及以文殊乃發大志。 dục khởi dục ngữ bất tùng ý giả minh thử chúng ma 。yếu giả A-nan cập dĩ Văn Thù nãi phát Đại chí 。 文殊未至。阿難不能獨為作發心之緣。 Văn Thù vị chí 。A-nan bất năng độc vi/vì/vị tác phát tâm chi duyên 。 欲發起大心之於說法二皆不稱故言不從意也。 dục phát khởi Đại tâm chi ư thuyết Pháp nhị giai bất xưng cố ngôn bất tùng ý dã 。 為魔機感大心未發感事未發故言入羂。 vi/vì/vị ma ky cảm Đại tâm vị phát cảm sự vị phát cố ngôn nhập quyển 。 阿難獨自不能使前人發心為受大苦。 A-nan độc tự bất năng sử tiền nhân phát tâm vi/vì/vị thọ/thụ đại khổ 。 雖念如來令遣文殊為發心之緣耳。 tuy niệm Như Lai lệnh khiển Văn Thù vi/vì/vị phát tâm chi duyên nhĩ 。 文殊未來無能救者。文殊白佛此大眾中已下。 Văn Thù vị lai vô năng cứu giả 。Văn Thù bạch Phật thử Đại chúng trung dĩ hạ 。 此之問者欲彰阿難有時經之德遠使人生其深信。 thử chi vấn giả dục chương A-nan Hữu Thời Kinh chi đức viễn sử nhân sanh kỳ thâm tín 。 是以發問也。從諦聽以下。 thị dĩ phát vấn dã 。tùng đế thính dĩ hạ 。 乃訖我今阿難亦復如是具足八法 此是如來顯明阿難有持經之德。 nãi cật ngã kim A-nan diệc phục như thị cụ túc bát pháp  thử thị Như Lai hiển minh A-nan hữu trì Kinh chi đức 。 以答文殊發問之意。 dĩ đáp Văn Thù phát vấn chi ý 。 此中言目連入定見如來心在於阿難。賢愚經云。 thử trung ngôn Mục liên nhập định kiến Như Lai tâm tại ư A-nan 。hiền ngu Kinh vân 。 阿那律入定見如來心心在阿難。各據一人也。 A-na-luật nhập định kiến Như Lai tâm tâm tại A-nan 。các cứ nhất nhân dã 。 是諸菩薩皆有重任訖下不能宣通十二部經。 thị chư Bồ-tát giai hữu trọng nhâm cật hạ bất năng tuyên thông thập nhị bộ Kinh 。 明菩薩大士隨宜化物不得專修經教。即是重任。 minh Bồ-tát đại-sĩ tùy nghi hóa vật bất đắc chuyên tu Kinh giáo 。tức thị trọng nhâm 。 此復寄菩薩重彰阿難有持經之德。 thử phục kí Bồ Tát trọng chương A-nan hữu trì Kinh chi đức 。 或時能說人不信受者。 hoặc thời năng thuyết nhân bất tín thọ giả 。 大明菩薩隨緣應接或側迹下愚以接不逮而覩。形不及道者。未必信受。 Đại Minh Bồ Tát tùy duyên ưng tiếp hoặc trắc tích hạ ngu dĩ tiếp bất đãi nhi đổ 。hình bất cập đạo giả 。vị tất tín thọ 。 是以文言人不信受也。 thị dĩ văn ngôn nhân bất tín thọ dã 。 此下大意凡有二事不付菩薩。一以隨宜津導不得專持十二部經。 thử hạ đại ý phàm hữu nhị sự bất phó Bồ Tát 。nhất dĩ tùy nghi tân đạo bất đắc chuyên trì thập nhị bộ Kinh 。 二以降迹下愚人不信受。凡有二事應付阿難。 nhị dĩ hàng tích hạ ngu nhân bất tín thọ 。phàm hữu nhị sự ưng phó A-nan 。 一是吾弟人必信敬。 nhất thị ngô đệ nhân tất tín kính 。 二能專修十二部經持無漏失故。問其人欲合受持也。 nhị năng chuyên tu thập nhị bộ Kinh trì vô lậu thất cố 。vấn kỳ nhân dục hợp thọ trì dã 。 文殊亦到眾魔發心感機事發故。言即放阿難也。 Văn Thù diệc đáo chúng ma phát tâm cảm ky sự phát cố 。ngôn tức phóng A-nan dã 。 未捨憍慢者。此是增上慢。自所得非想之定。 vị xả kiêu mạn giả 。thử thị tăng thượng mạn 。tự sở đắc phi tưởng chi định 。 生涅槃想恃此涅槃增上之法而生慢也。 sanh Niết-Bàn tưởng thị thử Niết-Bàn tăng thượng chi Pháp nhi sanh mạn dã 。 其人愛心習猶未盡者。解云。 kỳ nhân ái tâm tập do vị tận giả 。giải vân 。 須跋得八禪定伏離欲界七地煩惱。阿難過去作須跋子。亦見來命。 tu bạt đắc bát Thiền định phục ly dục giới thất địa phiền não 。A-nan quá khứ tác tu bạt tử 。diệc kiến lai mạng 。 即從上次第起亂還起欲界貪習愛子之結失 tức tòng thượng thứ đệ khởi loạn hoàn khởi dục giới tham tập ái tử chi kết/kiết thất 禪定也。自下須跋有凡三計。 Thiền định dã 。tự hạ tu bạt hữu phàm tam kế 。 一計報從過業不由現緣。二計現在苦行能破過業。 nhất kế báo tùng quá/qua nghiệp bất do hiện duyên 。nhị kế hiện tại khổ hạnh năng phá quá/qua nghiệp 。 三計非想以為涅槃。自下廣破依文可知耳。 tam kế phi tưởng dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。tự hạ quảng phá y văn khả tri nhĩ 。 若有沙門等作如是言。眾生苦樂皆由往業者。 nhược hữu Sa Môn đẳng tác như thị ngôn 。chúng sanh khổ lạc/nhạc giai do vãng nghiệp giả 。 此是慢人不欲受屈已實懷疑而乃假稱他人之說 thử thị mạn nhân bất dục thọ/thụ khuất dĩ thật hoài nghi nhi nãi giả xưng tha nhân chi thuyết 以問。如來明失則在他。 dĩ vấn 。Như Lai minh thất tức tại tha 。 是欲自攬其人起意如是故託他人也。其所計意。 thị dục tự lãm kỳ nhân khởi ý như thị cố thác tha nhân dã 。kỳ sở kế ý 。 若有能於現在持戒受五熱等。 nhược hữu năng ư hiện tại trì giới thọ/thụ ngũ nhiệt đẳng 。 苦懃行苦行償遇業盡不受苦報名為解脫。若不能苦行懷過業盡者。 khổ cần hạnh/hành/hàng khổ hạnh thường ngộ nghiệp tận bất thọ khổ báo danh vi giải thoát 。nhược/nhã bất năng khổ hạnh hoài quá/qua nghiệp tận giả 。 來身復續曾不生信。 lai thân phục tục tằng bất sanh tín 。 未來苦樂由現善惡乃言懷過業不盡。更受來苦可謂邪見也。 vị lai khổ lạc/nhạc do hiện thiện ác nãi ngôn hoài quá/qua nghiệp bất tận 。cánh thọ/thụ lai khổ khả vị tà kiến dã 。 佛言以下如來順其意故。亦不欲即相指片。 Phật ngôn dĩ hạ Như Lai thuận kỳ ý cố 。diệc bất dục tức tướng chỉ phiến 。 是故復寄他人而生憐愍。 thị cố phục kí tha nhân nhi sanh liên mẫn 。 而如來意其實正自憐愍須跋也。所以然者。以其須跋不識因果。 nhi Như Lai ý kỳ thật chánh tự liên mẫn tu bạt dã 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ tu bạt bất thức nhân quả 。 又迷解脫故可憐愍。此漸摧須跋憍慢之心也。 hựu mê giải thoát cố khả liên mẫn 。thử tiệm tồi tu bạt kiêu mạn chi tâm dã 。 實作如是說不者。 thật tác như thị thuyết bất giả 。 懼假他又恐謬傳故問以定故也。波若見答已下乃訖。 cụ giả tha hựu khủng mậu truyền cố vấn dĩ định cố dã 。ba nhược kiến đáp dĩ hạ nãi cật 。 皆由往曰本業因緣。此是假彼所執而答也。 giai do vãng viết bổn nghiệp nhân duyên 。thử thị giả bỉ sở chấp nhi đáp dã 。 即是說其須跋所計也。我當復問實見過業不。 tức thị thuyết kỳ tu bạt sở kế dã 。ngã đương phục vấn thật kiến quá/qua nghiệp bất 。 若見過去應見現在。如其不見不應妄說。 nhược/nhã kiến quá khứ ưng kiến hiện tại 。như kỳ bất kiến bất ưng vọng thuyết 。 此明須跋愚之極也。若有是業為多少者。 thử minh tu bạt ngu chi cực dã 。nhược hữu thị nghiệp vi/vì/vị đa thiểu giả 。 汝須跋若當實見過去業者。殺業有幾溢婬業等各有其幾。 nhữ tu bạt nhược/nhã đương thật kiến quá khứ nghiệp giả 。sát nghiệp hữu kỷ dật dâm nghiệp đẳng các hữu kỳ kỷ 。 何者多何者少故言多少耶。 hà giả đa hà giả thiểu cố ngôn đa thiểu da 。 能知是業已盡不盡者。 năng tri thị nghiệp dĩ tận bất tận giả 。 現在苦行償往殺業溢婬等業為盡不盡耶。償殺等既盡。餘妄語諸業一切盡耶。 hiện tại khổ hạnh thường vãng sát nghiệp dật dâm đẳng nghiệp vi/vì/vị tận bất tận da 。thường sát đẳng ký tận 。dư vọng ngữ chư nghiệp nhất thiết tận da 。 此之問意明過去之業不可得。以苦行償盡也。 thử chi vấn ý minh quá khứ chi nghiệp bất khả đắc 。dĩ khổ hạnh thường tận dã 。 彼若見答我實不知者。 bỉ nhược/nhã kiến đáp ngã thật bất tri giả 。 此明過業深隱唯佛乃窮。如是問時。 thử minh quá/qua nghiệp thâm ẩn duy Phật nãi cùng 。như thị vấn thời 。 須跋憒然莫識過去業多少盡以不盡故言我實不知也。 tu bạt hội nhiên mạc thức quá khứ nghiệp đa thiểu tận dĩ bất tận cố ngôn ngã thật bất tri dã 。 譬如有人身被毒箭者。此復引喻以明。 thí như hữu nhân thân bị độc tiễn giả 。thử phục dẫn dụ dĩ minh 。 若不知過業多少盡以不盡不應說言現在苦行能壞過業也。 nhược/nhã bất tri quá/qua nghiệp đa thiểu tận dĩ bất tận bất ưng thuyết ngôn hiện tại khổ hạnh năng hoại quá/qua nghiệp dã 。 毒箭喻過業醫藥者。 độc tiễn dụ quá/qua nghiệp y dược giả 。 喻現苦行身得安樂喻得解脫。汝若能識箭以醫藥知拔方法者。 dụ hiện khổ hạnh thân đắc an lạc dụ đắc giải thoát 。nhữ nhược/nhã năng thức tiến dĩ y dược tri bạt phương Pháp giả 。 可名為知耳。汝既不識過業多少。對治方法云何。 khả danh vi tri nhĩ 。nhữ ký bất thức quá/qua nghiệp đa thiểu 。đối trì phương Pháp vân hà 。 乃言現在苦行能壞過業得解脫耶。 nãi ngôn hiện tại khổ hạnh năng hoại quá/qua nghiệp đắc giải thoát da 。 若過去有苦苦本償業業中之苦即償業盡。 nhược/nhã quá khứ hữu khổ khổ bổn thường nghiệp nghiệp trung chi khổ tức thường nghiệp tận 。 云何得受。今日之身苦現在苦行復以何破者。 vân hà đắc thọ/thụ 。kim nhật chi thân khổ hiện tại khổ hạnh phục dĩ hà phá giả 。 現在苦行即是其業。復以何苦而破也。 hiện tại khổ hạnh tức thị kỳ nghiệp 。phục dĩ hà khổ nhi phá dã 。 能令現生報作無報不者。作不定報不。次下二句。 năng lệnh hiện sanh báo tác vô báo bất giả 。tác bất định báo bất 。thứ hạ nhị cú 。 皆就不定報名無無報也。是故先當調伏其心明。 giai tựu bất định báo danh vô vô báo dã 。thị cố tiên đương điều phục kỳ tâm minh 。 若受五熱等苦自餓之行乃是調身耳。 nhược/nhã thọ/thụ ngũ nhiệt đẳng khổ tự ngạ chi hạnh/hành/hàng nãi thị điều thân nhĩ 。 若能修道斷除煩惱。是其調心也。 nhược/nhã năng tu đạo đoạn trừ phiền não 。thị kỳ điều tâm dã 。 心多喻林色陰唯一故喻於樹。從心生怖應先調心也。 tâm đa dụ lâm sắc uẩn duy nhất cố dụ ư thụ/thọ 。tùng tâm sanh bố/phố ưng tiên điều tâm dã 。 汝云何調伏心耶。若能明見真空無我永斷煩惱。 nhữ vân hà điều phục tâm da 。nhược/nhã năng minh kiến chân không vô ngã vĩnh đoạn phiền não 。 又復能觀金剛已還是苦無常佛地是常樂 hựu phục năng quán Kim cương dĩ hoàn thị khổ vô thường Phật địa thị thường lạc/nhạc 者。乃可名為調伏心耳。 giả 。nãi khả danh vi điều phục tâm nhĩ 。 汝今雖能暫伏麁想不能伏細非真調心。 nhữ kim tuy năng tạm phục thô tưởng bất năng phục tế phi chân điều tâm 。 汝師不能斷非想處受於惡身。況其餘者況復汝也。 nhữ sư bất năng đoạn phi tưởng xứ thọ/thụ ư ác thân 。huống kỳ dư giả huống phục nhữ dã 。 此句為證非想之處非是涅槃破其所計也。 thử cú vi/vì/vị chứng phi tưởng chi xứ/xử phi thị Niết-Bàn phá kỳ sở kế dã 。 云何能斷一切諸有者。 vân hà năng đoạn nhất thiết chư hữu giả 。 明涅槃無為無有諸有聞上已師猶受惡身知不斷有非是涅槃。 minh Niết-Bàn vô vi/vì/vị vô hữu chư hữu văn thượng dĩ sư do thọ/thụ ác thân tri bất đoạn hữu phi thị Niết-Bàn 。 然外道興厭要假上伏下。而非想以上更無可假。是故問言。 nhiên ngoại đạo hưng yếm yếu giả thượng phục hạ 。nhi phi tưởng dĩ thượng cánh vô khả giả 。thị cố vấn ngôn 。 云何能斷一切有也。佛言已下。 vân hà năng đoạn nhất thiết hữu dã 。Phật ngôn dĩ hạ 。 教作真空之觀。以其外道假上伏結緣有不觀空。 giáo tác chân không chi quán 。dĩ kỳ ngoại đạo giả thượng phục kết duyên hữu bất quán không 。 是以勸觀也。言實想者。是觀空之惠。所以云惠者。 thị dĩ khuyến quán dã 。ngôn thật tưởng giả 。thị quán không chi huệ 。sở dĩ vân huệ giả 。 以外人貴想故。作想名說其惠也。 dĩ ngoại nhân quý tưởng cố 。tác tưởng danh thuyết kỳ huệ dã 。 鑒空之惠體非是想。以惠為想故名為想。 giám không chi huệ thể phi thị tưởng 。dĩ huệ vi/vì/vị tưởng cố danh vi tưởng 。 故言無想之想。觀空實而生為實想也。無自相他已下。 cố ngôn vô tưởng chi tưởng 。quán không thật nhi sanh vi/vì/vị thật tưởng dã 。vô tự tướng tha dĩ hạ 。 廣明空境也。隨所滅處名真實想者。 quảng minh không cảnh dã 。tùy sở diệt xứ/xử danh chân thật tưởng giả 。 此結空惠也。一切諸法皆是假者。 thử kết/kiết không huệ dã 。nhất thiết chư pháp giai thị giả giả 。 明金剛已還有是虛假假體即空。可謂假空故言一切皆是虛假。 minh Kim cương dĩ hoàn hữu thị hư giả giả thể tức không 。khả vị giả không cố ngôn nhất thiết giai thị hư giả 。 隨其滅處者。此明真諦常住真諦寂滅。 tùy kỳ diệt xứ/xử giả 。thử minh chân đế thường trụ chân đế tịch diệt 。 下地有之。以無故言滅處也。是名為實者。 hạ địa hữu chi 。dĩ vô cố ngôn diệt xứ/xử dã 。thị danh vi/vì/vị thật giả 。 結常住真諦也。是名實想者。結緣常真解也。 kết/kiết thường trụ chân đế dã 。thị danh thật tưởng giả 。kết duyên thường chân giải dã 。 大涅槃經義記卷第四 đại Niết Bàn Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ   大統五年六月十三日寫訖流通末代也   đại thống ngũ niên lục nguyệt thập tam nhật tả cật lưu thông mạt đại dã ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:38:28 2008 ============================================================